1. Как настоящая жара была нестерпима (по)прежнему (Т.). 2. Все замирали, ожидая того, что (вот)вот выскочит заяц

1. Как настоящая жара была нестерпима (по)прежнему (Т.).
2. Все замирали, ожидая того, что (вот)вот выскочит заяц (Пришв.).
3. [Плывала] очень ярко (по)египетски раскрашенная нильская барка (Леск.).
4. Однако мы как-то понимали друг друга (Ланч.).
5. Зеленоватая волна скользила мимо, слегка вспыхивая и ревя (Т.).
6. У Якова не было других родных, его мать (указанная) умерла давно (Т.).
7. Он обладал огромной силой, с ножом ходил на медведя (сам)один (Гил.).
8. В этом лесу видно (или не видно) всякого зверя (Пришв.).
9. Завязав лапти
Ledyanoy_Vzryv

Ledyanoy_Vzryv

1. Как настоящая жара была нестерпима (по)прежнему (Т.).

- Это предложение состоит из окказиональной конструкции "как настоящая жара" – указания на сильную жару, и продолжающего временного обстоятельства "(по)прежнему".
- Окказиональные конструкции используются для выражения высокой интенсивности или глубокого значения чего-либо. В данном случае, описывается, что жара была очень сильной и продолжала оставаться таковой.
- В контексте текста, судя по обозначению "(Т.)", эта фраза приводится из произведения Толстого. Можно предположить, что такое описание жары помогает создать атмосферу и передать читателю ощущение ее силы.

2. Все замирали, ожидая того, что (вот)вот выскочит заяц (Пришв.).

- В данном предложении присутствует глагол "замирали", который означает, что все люди, которые присутствовали, внезапно остановились, чтобы дождаться чего-то или кого-то.
- Последующее предложение "ожидая того, что (вот)вот выскочит заяц" обозначает цель или объект ожидания. В этом случае, люди замирали с надеждой увидеть, как заяц выскочит или появится.
- Указание "(Пришв.)" говорит о том, что фраза была взята из произведения или рассказа автора Пришвина.

3. [Плывала] очень ярко (по)египетски раскрашенная нильская барка (Леск.).

- В данном предложении мы имеем описание нильской барки. Глагол "плывала" обозначает движение объекта в воде – в данном случае, барки.
- Далее идет описание этой барки – она была раскрашена очень яркими цветами и в стиле, присущем Египту.
- Окказиональные конструкции "очень ярко" и "(по)египетски" подчеркивают яркость красок и стиль раскраски барки.
- Указание "(Леск.)" указывает на то, что данное описание барки было найдено в работах автора Лескова.

4. Однако мы как-то понимали друг друга (Ланч.).

- В этом предложении говорится о взаимопонимании между некоторыми людьми.
- Фраза "однако мы как-то понимали друг друга" указывает на то, что, несмотря на возможные трудности или различия, все же у нас было общее понимание.
- Указание "(Ланч.)" говорит о том, что эта фраза взята из произведения или рассказа автора Ланчестера.

5. Зеленоватая волна скользила мимо, слегка вспыхивая и ревя (Т.).

- В предложении описывается движение волны, возможно, в море или океане.
- Прилагательное "зеленоватая" указывает на цвет волны – она имеет оттенок зелени.
- Глаголы "скользила", "слегка вспыхивая" и "ревя" описывают, как волна двигалась – плавно скользила, иногда немного светилась или вспыхивала и издавала звуки или шумы, похожие на рев.
- Указание "(Т.)" говорит о том, что данное описание волны взято из произведения автора Толстого.

6. У Якова не было других родных, его мать (указанная) умерла давно (Т.).

- В этом предложении рассказывается о семейной ситуации Якова.
- Говорится о том, что у Якова нет других близких родственников, кроме его матери.
- Выражение "его мать (указанная)" подчеркивает, что речь идет именно о матери Якова.
- Указание "(Т.)" говорит о том, что эта информация была найдена в произведении или рассказе автора Толстого.

7. Он обладал огромной силой, с ножом ходил на медведя (сам)один (Гил.).

- В данном предложении рассказывается о силе и храбрости некоего человека.
- Говорится о том, что он обладал огромной силой и самостоятельно, без помощи других людей, с ножом ходил охотиться на медведя.
- Указание "(Гил.)" говорит о том, что эта фраза была найдена в произведении или рассказе автора Гильдебранда.

8. В этом лесу видно (или не видно) всякого зверя (Пришв.).

- Это предложение описывает разнообразие животных в неком лесу.
- Выражение "видно (или не видно)" указывает на то, что присутствует какая-то неопределенность.
- Говорится о том, что в этом лесу можно увидеть или не увидеть различные животные.
- Указание "(Пришв.)" говорит о том, что эта фраза была найдена в произведении или рассказе автора Пришвина.

9. Завязав лапти, (он) пошел дальше (чтобы) искать дрова (Леск.).

- В этом предложении описывается действие некоего человека.
- Говорится о том, что он завязал лапти – это предмет обуви, похожий на оберточную шерстяную повязку, обычную для традиционной русской обуви.
- Далее сказано, что он пошел дальше с целью искать дрова.
- Указание "(Леск.)" говорит о том, что данная фраза была найдена в произведении или рассказе автора Лескова.

Надеюсь, эти подробные объяснения помогут понять выражения и фразы лучше. Если у вас есть еще какие-либо вопросы, не стесняйтесь задавать!
Знаешь ответ?
Задать вопрос
Привет!
hello