Прочитай текст, выпущены сравнительные обороты. В текст утратил смысл, что А.С.Пушкин вложил. Вставь предложенные варианты, обрати внимание на знаки препинания. Графиня ***, конечно, не была злой душой; но была своенравной, _как, избалованная светом, скупая и погрязшая в холодном эгоизме, наравне считаемые в свой век и чуждые настоящему. Она участвовала во всех суетностях большого света, таскалась на балы, где сидела в углу, разрумяневшаяся и одетая в древнемодный стиль, __как; к ней с низкими поклонами приходили приезжающие гости, __как, и после уже никто не интересовался ею. Слова
Магический_Трюк_4763
А.С. Пушкина - блестящего русского поэта и писателя - нельзя переоценить. В своем произведении "Графиня" он внес множество сравнительных оборотов, которые придают тексту особый смысл и глубину. Некоторые из этих оборотов были утрачены в предложенном тексте, но мы сможем восстановить их. Давайте начнем.
Первым сравнительным оборотом в предложении "Графиня *, конечно, не была злой душой" является "как, избалованная светом". Это выражение добавляет качества и характеризует графиню, показывая, что она была своенравной и испорченной под влиянием окружающей ее аристократической среды. Мы можем вставить этот оборот в предложение:
Графиня *, конечно, не была злой душой, но была своенравной, как, избалованная светом...
Далее, в предложении "скупая и погрязшая в холодном эгоизме" отсутствует сравнительный оборот "наравне считаемые в свой век и чуждые настоящему". Он указывает на то, что эти качества графини были характерными для ее времени и отдаленными от настоящей реальности. Попробуем добавить этот оборот в предложение:
...но была своенравной, как, избалованная светом, скупая и погрязшая в холодном эгоизме, наравне считаемые в свой век и чуждые настоящему.
И последний сравнительный оборот, который отсутствует в предложении "она участвовала во всех суетностях большого света, таскалась на балы" - это "разрумяневшаяся и одетая в древнемодный стиль". Он описывает внешний вид графини и говорит о том, как она привлекала внимание на балах. Добавим этот оборот:
...наравне считаемые в свой век и чуждые настоящему. Она участвовала во всех суетностях большого света, таскалась на балы, где сидела в углу, разрумяневшаяся и одетая в древнемодный стиль...
Теперь предложение полностью восстановлено:
Графиня ***, конечно, не была злой душой, но была своенравной, как, избалованная светом, скупая и погрязшая в холодном эгоизме, наравне считаемые в свой век и чуждые настоящему. Она участвовала во всех суетностях большого света, таскалась на балы, где сидела в углу, разрумяневшаяся и одетая в древнемодный стиль, как; к ней с низкими поклонами приходили приезжающие гости, как, и после уже никто не интересовался ею.
Таким образом, мы восстановили текст, сохраняя сравнительные обороты, и теперь его смысл, который А.С. Пушкин вложил, стал ясным и понятным школьнику.
Первым сравнительным оборотом в предложении "Графиня *, конечно, не была злой душой" является "как, избалованная светом". Это выражение добавляет качества и характеризует графиню, показывая, что она была своенравной и испорченной под влиянием окружающей ее аристократической среды. Мы можем вставить этот оборот в предложение:
Графиня *, конечно, не была злой душой, но была своенравной, как, избалованная светом...
Далее, в предложении "скупая и погрязшая в холодном эгоизме" отсутствует сравнительный оборот "наравне считаемые в свой век и чуждые настоящему". Он указывает на то, что эти качества графини были характерными для ее времени и отдаленными от настоящей реальности. Попробуем добавить этот оборот в предложение:
...но была своенравной, как, избалованная светом, скупая и погрязшая в холодном эгоизме, наравне считаемые в свой век и чуждые настоящему.
И последний сравнительный оборот, который отсутствует в предложении "она участвовала во всех суетностях большого света, таскалась на балы" - это "разрумяневшаяся и одетая в древнемодный стиль". Он описывает внешний вид графини и говорит о том, как она привлекала внимание на балах. Добавим этот оборот:
...наравне считаемые в свой век и чуждые настоящему. Она участвовала во всех суетностях большого света, таскалась на балы, где сидела в углу, разрумяневшаяся и одетая в древнемодный стиль...
Теперь предложение полностью восстановлено:
Графиня ***, конечно, не была злой душой, но была своенравной, как, избалованная светом, скупая и погрязшая в холодном эгоизме, наравне считаемые в свой век и чуждые настоящему. Она участвовала во всех суетностях большого света, таскалась на балы, где сидела в углу, разрумяневшаяся и одетая в древнемодный стиль, как; к ней с низкими поклонами приходили приезжающие гости, как, и после уже никто не интересовался ею.
Таким образом, мы восстановили текст, сохраняя сравнительные обороты, и теперь его смысл, который А.С. Пушкин вложил, стал ясным и понятным школьнику.
Знаешь ответ?