Каких разных видов подчинительной связи можно выделить в словосочетаниях, описывающих красивую фарфоровую посуду? Вазы

Каких разных видов подчинительной связи можно выделить в словосочетаниях, описывающих красивую фарфоровую посуду? Вазы, чаши и блюда имеют белый или светло-зеленый цвет, на них есть роспись или мягкие вдавленные разводы. Они выглядят хрупкими и нежными, как цветы. На самом деле, фарфор подобно камню прочен и неприхотлив. Он выдерживает как жару, так и холод. Фарфор не трескается от пышущего пара чая или ледяной воды. Как китайцы в древности относились к своему фарфору, как они сохраняли его секрет производства? Фарфор, подобно стали, образуется через огонь. При пламени он становится прочным, а красители и глазурь
Viktorovich

Viktorovich

и несгораемым. Фарфор имеет долгую историю, связанную с Китаем. В древности, фарфор считался ценным и роскошным материалом, и только китайцы знали секрет его производства.

Первый вид подчинительной связи, который можно выделить в данном тексте, это причинно-следственная связь. Фраза "Вазы, чаши и блюда имеют белый или светло-зеленый цвет" указывает на причину того, что фарфоровая посуда выглядит красиво. Цвет посуды является причиной, а красота – следствием.

Второй вид подчинительной связи – связь по сходству или сравнению. В фразе "Они выглядят хрупкими и нежными, как цветы" происходит сравнение фарфоровой посуды с цветами, отмечая их общие черты и характеристики.

Третий вид связи – временная связь. Фразы "На самом деле, фарфор подобно камню прочен и неприхотлив" и "Как китайцы в древности относились к своему фарфору, как они сохраняли его секрет производства?" указывают на временную последовательность. Первая фраза описывает текущие свойства и качества фарфора, а вторая – прошлое отношение и секрет производства.

Четвертый вид связи – связь противопоставления или контраста. Фраза "Фарфор не трескается от пышущего пара чая или ледяной воды" подчеркивает контраст между хрупким внешним видом посуды и ее прочностью.

Что касается отношения к фарфору и сохранению его секрета производства китайцами в древности, они относились к нему с особым почтением и строго оберегали его производственный процесс. Китайцы хранили секрет производства фарфора в тайне, чтобы сохранить его эксклюзивность и контролировать его распространение. Таким образом, они обеспечивали высокое качество фарфоровой посуды и свое превосходство на рынке.

Вывод: В словосочетаниях, описывающих прекрасную фарфоровую посуду, можно выделить различные виды подчинительной связи, включая причинно-следственную связь, связь по сходству или сравнению, временную связь и связь противопоставления или контраста. Китайцы в древности относились к своему фарфору с особым почтением и тщательно охраняли секрет его производства, чтобы сохранить его эксклюзивность.
Знаешь ответ?
Задать вопрос
Привет!
hello