Чи є всі слова у наступних поєднаннях: під вікнами, дорога восени, новий пристрій-планшет, асфальтна дорога, мій зшит, щастя високо, підтанцьовувати, я в захваті від сонячного проміння, поруч із будинком, опадає листя?
Plyushka
Для данной задачи нам необходимо проверить, являются ли все слова из заданных комбинаций правильными. Давайте рассмотрим каждое из них по очереди:
1. "під вікнами" - слова "під" и "вікнами" являются корректными и совпадают с русским переводом "под окнами".
2. "дорога восени" - слова "дорога" и "восени" также являются корректными и соответствуют русскому переводу "дорога осенью".
3. "новий пристрій-планшет" - слова "новий", "пристрій" и "планшет" являются корректными. Тире между словами "пристрій" и "планшет" указывает на их связь и то, что они образуют одно понятие - "новый планшет".
4. "асфальтна дорога" - слова "асфальтна" и "дорога" также являются правильными и совпадают с русским переводом "асфальтная дорога".
5. "мій зшит" - слова "мій" и "зшит" правильные и соответствуют русскому переводу "мой тетрадь".
6. "щастя високо" - слово "щастя" является корректным и означает "счастье", а "високо" означает "высоко". Здесь нет явной связи между словами, но они оба сами по себе правильные.
7. "підтанцьовувати" - это слово состоит из приставки "під-", основы "танцьовува" и окончания "-ти". Оно является практически правильным, но правильное написание этого слова должно быть "підтанцьовувати".
8. "я в захваті від сонячного проміння" - слова "я", "в", "захваті", "від", "сонячного" и "проміння" являются правильными и соответствуют русскому переводу "я в восторге от солнечного света".
9. "поруч із будинком" - слова "поруч", "із" и "будинком" также являются корректными и совпадают с русским переводом "рядом с домом".
10. "опадає листя" - слово "опадає" означает "опадает" и является правильным, а "листя" означает "листья". Оба слова верны и идут друг за другом.
Таким образом, все слова из заданных комбинаций являются корректными и совпадают с русским переводом.
1. "під вікнами" - слова "під" и "вікнами" являются корректными и совпадают с русским переводом "под окнами".
2. "дорога восени" - слова "дорога" и "восени" также являются корректными и соответствуют русскому переводу "дорога осенью".
3. "новий пристрій-планшет" - слова "новий", "пристрій" и "планшет" являются корректными. Тире между словами "пристрій" и "планшет" указывает на их связь и то, что они образуют одно понятие - "новый планшет".
4. "асфальтна дорога" - слова "асфальтна" и "дорога" также являются правильными и совпадают с русским переводом "асфальтная дорога".
5. "мій зшит" - слова "мій" и "зшит" правильные и соответствуют русскому переводу "мой тетрадь".
6. "щастя високо" - слово "щастя" является корректным и означает "счастье", а "високо" означает "высоко". Здесь нет явной связи между словами, но они оба сами по себе правильные.
7. "підтанцьовувати" - это слово состоит из приставки "під-", основы "танцьовува" и окончания "-ти". Оно является практически правильным, но правильное написание этого слова должно быть "підтанцьовувати".
8. "я в захваті від сонячного проміння" - слова "я", "в", "захваті", "від", "сонячного" и "проміння" являются правильными и соответствуют русскому переводу "я в восторге от солнечного света".
9. "поруч із будинком" - слова "поруч", "із" и "будинком" также являются корректными и совпадают с русским переводом "рядом с домом".
10. "опадає листя" - слово "опадає" означает "опадает" и является правильным, а "листя" означает "листья". Оба слова верны и идут друг за другом.
Таким образом, все слова из заданных комбинаций являются корректными и совпадают с русским переводом.
Знаешь ответ?