Анализируйте предложения в современной публицистике и обнаружьте новые иностранные слова, использованные в них. Кроме того, выявите два таких предложения.
Lvica
Когда анализируем предложения в современной публицистике с целью обнаружения новых иностранных слов, мы должны обращать внимание на слова, которые звучат необычно или не привычно для русского языка. Часто такие слова являются заимствованиями из других языков. Давайте рассмотрим два предложения, в которых можно обнаружить такие слова.
1. "Цифровая трансформация является неотъемлемой частью современного бизнеса."
В этом предложении можно выделить иностранное слово "трансформация", которое является заменой для русского слова "преобразование" или "изменение". Оно происходит от латинского слова "transformare" (преобразовывать), и употребляется в контексте изменений в сфере бизнеса, связанных с использованием цифровых технологий.
2. "Он был уволен по причине некомпетентности и неадекватности."
В этом предложении заметны два иностранных слова: "некомпетентность" и "неадекватность". Оба этих слова являются заимствованиями из латинского языка. "Некомпетентность" обозначает недостаток знаний или умений, а "неадекватность" означает недостаток адекватности или соответствия. Они активно используются в современной публицистике, особенно в контексте описания профессиональных или поведенческих качеств людей.
Таким образом, в данных предложениях можно наблюдать употребление новых иностранных слов - "трансформация", "некомпетентность" и "неадекватность". Понимание этих слов поможет школьникам лучше понять и интерпретировать тексты в современной публицистике.
1. "Цифровая трансформация является неотъемлемой частью современного бизнеса."
В этом предложении можно выделить иностранное слово "трансформация", которое является заменой для русского слова "преобразование" или "изменение". Оно происходит от латинского слова "transformare" (преобразовывать), и употребляется в контексте изменений в сфере бизнеса, связанных с использованием цифровых технологий.
2. "Он был уволен по причине некомпетентности и неадекватности."
В этом предложении заметны два иностранных слова: "некомпетентность" и "неадекватность". Оба этих слова являются заимствованиями из латинского языка. "Некомпетентность" обозначает недостаток знаний или умений, а "неадекватность" означает недостаток адекватности или соответствия. Они активно используются в современной публицистике, особенно в контексте описания профессиональных или поведенческих качеств людей.
Таким образом, в данных предложениях можно наблюдать употребление новых иностранных слов - "трансформация", "некомпетентность" и "неадекватность". Понимание этих слов поможет школьникам лучше понять и интерпретировать тексты в современной публицистике.
Знаешь ответ?