1. When will you marry Martin, we shall often meet, (Murdoch and Priestley)
2. Wait here, in case I want you. (Collins)
3. Where will you go when the seminary closes? (Voynich)
4. Give me the railway guide, and I"ll tell you when he is coming here tomorrow. (Collins)
5. You stay here till it"s time to go to the barrier. (Voynich)
6. If you don"t tell me who you are, I will set the dog on you. (Abrahams)
7. I"m going abroad next week. I don"t know when I will be back.
2. Wait here, in case I want you. (Collins)
3. Where will you go when the seminary closes? (Voynich)
4. Give me the railway guide, and I"ll tell you when he is coming here tomorrow. (Collins)
5. You stay here till it"s time to go to the barrier. (Voynich)
6. If you don"t tell me who you are, I will set the dog on you. (Abrahams)
7. I"m going abroad next week. I don"t know when I will be back.
Булька
1. Интересный вопрос! Фраза "When will you marry Martin, we shall often meet" из произведения Мердока и Пристли вызывает некоторое замешательство. Вероятно, она имеет скрытый смысл или подразумевает, что если ты выйдешь замуж за Мартина, мы часто будем встречаться. Однако, точное время или условия, при которых это произойдет, не упоминаются, поэтому нет возможности дать точный ответ.
2. Фраза "Wait here, in case I want you" из произведения Коллинза также может вызывать неопределенность. Это может означать, что ты должен ожидать здесь, на случай если понадобишься мне. Однако, опять же, не указывается, когда это может произойти или в какой ситуации.
3. В примере из произведения Войнич "Where will you go when the seminary closes?" спрашивается, куда ты пойдешь, когда семинар закроется. Вероятно, имеется в виду, что после закрытия семинара тебе нужно будет выбрать новое место для обучения или проживания.
4. Фраза "Give me the railway guide, and I"ll tell you when he is coming here tomorrow" из произведения Коллинза подразумевает, что если ты дашь мне железнодорожное расписание, я скажу тебе, когда он приедет сюда завтра.
5. Во фразе "You stay here till it"s time to go to the barrier" из произведения Войнич предполагается, что ты должен оставаться здесь до тех пор, пока не наступит время идти к барьеру. Вероятно, это относится к некоторому событию или действию, связанному с переходом через барьер.
6. "If you don"t tell me who you are, I will set the dog on you" из произведения Абрахамса означает, что если ты не скажешь мне, кто ты такой, я выпущу собаку на тебя. Здесь автор использует угрозу, чтобы получить информацию о твоей личности.
7. Фраза "I"m going abroad next week. I don"t know when I will be back" говорит о том, что я уезжаю за границу на следующей неделе, но точно не знаю, когда вернусь. Здесь автор выражает некоторое незнание или неопределенность относительно своего возвращения.
Надеюсь, это поможет вам лучше понять смысл каждого из предложений. Если возникнут дополнительные вопросы, не стесняйтесь задавать!
2. Фраза "Wait here, in case I want you" из произведения Коллинза также может вызывать неопределенность. Это может означать, что ты должен ожидать здесь, на случай если понадобишься мне. Однако, опять же, не указывается, когда это может произойти или в какой ситуации.
3. В примере из произведения Войнич "Where will you go when the seminary closes?" спрашивается, куда ты пойдешь, когда семинар закроется. Вероятно, имеется в виду, что после закрытия семинара тебе нужно будет выбрать новое место для обучения или проживания.
4. Фраза "Give me the railway guide, and I"ll tell you when he is coming here tomorrow" из произведения Коллинза подразумевает, что если ты дашь мне железнодорожное расписание, я скажу тебе, когда он приедет сюда завтра.
5. Во фразе "You stay here till it"s time to go to the barrier" из произведения Войнич предполагается, что ты должен оставаться здесь до тех пор, пока не наступит время идти к барьеру. Вероятно, это относится к некоторому событию или действию, связанному с переходом через барьер.
6. "If you don"t tell me who you are, I will set the dog on you" из произведения Абрахамса означает, что если ты не скажешь мне, кто ты такой, я выпущу собаку на тебя. Здесь автор использует угрозу, чтобы получить информацию о твоей личности.
7. Фраза "I"m going abroad next week. I don"t know when I will be back" говорит о том, что я уезжаю за границу на следующей неделе, но точно не знаю, когда вернусь. Здесь автор выражает некоторое незнание или неопределенность относительно своего возвращения.
Надеюсь, это поможет вам лучше понять смысл каждого из предложений. Если возникнут дополнительные вопросы, не стесняйтесь задавать!
Знаешь ответ?