1. Последние лучи солнца разбегались по небу всё мельче и мельче, словно вымытая, расчёсанная волна... (И.Тургенев

1. Последние лучи солнца разбегались по небу всё мельче и мельче, словно вымытая, расчёсанная волна... (И.Тургенев) - Лучи солнца расползались по небу все более тонкими и тонкими, как расчесанная и вымытая волна... (И.Тургенев)

2. Золотая головка лежит уж и стережёт изумрудные лягушата, которые прыгают под ногами между корней. (Горький) - Изумрудные лягушата прыгают под ногами между корнями, а золотая головка лежит и охраняет их. (Горький)

3. Его сердце - неподкупное, на него можно положиться всюду и везде, как на компасе, он всегда указывает правильный путь... (И. Гончаров) - Его сердце нельзя подкупить ничем, на него можно положиться где угодно и в любое время, как на компасе он всегда покажет правильный путь... (И. Гончаров)
Magicheskiy_Feniks

Magicheskiy_Feniks

- неподкупное, всегда можно положиться на него, словно на компасе, оно всегда указывает правильный путь... (И. Гончаров)

1. В первом примере, идёт описание заката солнца. Оригинальное предложение "Последние лучи солнца разбегались по небу всё мельче и мельче, словно вымытая, расчёсанная волна...". Вариант перефразировки: "Лучи солнца расползались по небу все более тонкими и тонкими, как расчесанная и вымытая волна...".
Обоснование: Здесь мы использовали синонимы и более простую формулировку для передачи ощущения, что лучи солнца становятся всё более тонкими и разбегаются по небу. Такое сравнение с вымытой и расчесанной волной позволяет визуализировать процесс.

2. Во втором примере, идёт описание природной картину с участием золотой головки и изумрудных лягушат. Оригинальное предложение: "Золотая головка лежит уж и стережёт изумрудные лягушата, которые прыгают под ногами между корней...". Вариант перефразировки: "Изумрудные лягушата прыгают под ногами между корнями, а золотая головка лежит и охраняет их...".
Обоснование: Здесь мы изменили порядок описания событий для лучшего понимания. Сначала мы описываем действие лягушат, а затем указываем их охранителя - золотую головку. Такая перестановка помогает сделать предложение более логичным и понятным.

3. В третьем примере, идёт описание сердца, которому можно положиться в каждой ситуации. Оригинальное предложение: "Его сердце - неподкупное, на него можно положиться всюду и везде, как на компасе, он всегда указывает правильный путь...". Вариант перефразировки: "Его сердце - неподкупное, всегда можно положиться на него, словно на компасе, оно всегда указывает правильный путь...".
Обоснование: В данном случае, мы упростили предложение, оставив только ключевую информацию. Убрав фразу "на него можно положиться всюду и везде", мы сосредоточились на основном качестве сердца - его неподкупности и верности, сравнили сердце с компасом для лучшего понимания его надежности.
Знаешь ответ?
Задать вопрос
Привет!
hello