1) Did Anna have to go to the doctor? It was only a minor injury. (lack of necessity)
2) Couldn"t you have informed him earlier? He would have come on time. (Annoyance, irritation)
2) Couldn"t you have informed him earlier? He would have come on time. (Annoyance, irritation)
Веселый_Пират
1) Нужно ли было Анне идти к врачу? Это всего лишь незначительная травма. (отсутствие необходимости)
В данном контексте было использовано отрицание "did not have to", что указывает на отсутствие необходимости или обязательства. Слова "only a minor injury" указывают на то, что травма была незначительной, и, следовательно, Анне не требовалась медицинская помощь. Можно предположить, что Анне удалось справиться с неприятностью самостоятельно или при помощи домашней аптечки.
2) Разве ты не мог сообщить ему раньше? Он бы пришел вовремя. (раздражение, раздражение)
В данном случае используется отрицание "couldn"t have", выражающее раздражение или недовольство. Фраза "he would have come on time" указывает на то, что если бы информация была передана заранее, человек бы пришел вовремя. Возможно, автор разговора был раздражен или недоволен тем, что другой человек не предоставил информацию вовремя, что привело к задержке.
В данном контексте было использовано отрицание "did not have to", что указывает на отсутствие необходимости или обязательства. Слова "only a minor injury" указывают на то, что травма была незначительной, и, следовательно, Анне не требовалась медицинская помощь. Можно предположить, что Анне удалось справиться с неприятностью самостоятельно или при помощи домашней аптечки.
2) Разве ты не мог сообщить ему раньше? Он бы пришел вовремя. (раздражение, раздражение)
В данном случае используется отрицание "couldn"t have", выражающее раздражение или недовольство. Фраза "he would have come on time" указывает на то, что если бы информация была передана заранее, человек бы пришел вовремя. Возможно, автор разговора был раздражен или недоволен тем, что другой человек не предоставил информацию вовремя, что привело к задержке.
Знаешь ответ?