Запиши назви засобів художньої виразності, які використані в перекладі твору В. Шекспіра: - Легкість тягару - Почуття

Запиши назви засобів художньої виразності, які використані в перекладі твору В. Шекспіра:
- Легкість тягару
- Почуття пустоти
- Безформний хаос прекрасних форм
- Свинцевий пух і полум"я холодне
- Цілюща слабість і блискучий
Pyatno

Pyatno

Переклад твору В. Шекспіра може бути виконаний з використанням різноманітних художніх засобів виразності, що допомагають передати почуття, настрій та образи оригінального вірша. Нижче розглянемо застосовані художні засоби в перекладі даного тексту.

1. Легкість тягару - використовується метафора, яка описує почуття безтурботності або відсутність навантаження. Цей вираз допомагає передати легкість та свіжість описуваної ситуації.

2. Почуття пустоти - це відчуття порожнечі, відсутності сенсу, яке може виникнути у людини. Тут використано алегорію, адже в перекладі це почуття фігурує як самостійний образ.

3. Безформний хаос прекрасних форм - також використовується алегорія, де слово "хаос" поєднується з поняттям "прекрасних форм". Таке застосування художнього засобу дає можливість виразно передати видозміненість образів та їх єдність у хаосі.

4. Свинцевий пух і полум"я холодне - тут використовується поєднання метафор та порівняння. "Свинцевий пух" передає важкість, а невиразне "полум"я холодне" викликає почуття дистанції та відчуження.

5. Цілюща слабість і блискучий - здесь використовуються протиставлення, що показує контрастну сполучність образів. "Цілюща слабість" вказує на те, що і в заваді може бути естетична цінність, і "блискучий" описує її блискучість.

Застосування цих художніх засобів у перекладі твору В. Шекспіра допомагає передати авторські натхнення, атмосферу та емоції оригінального вірша, тим самим допомагаючи школярам зрозуміти глибину та поетичну красу заданого перекладу.
Знаешь ответ?
Задать вопрос
Привет!
hello