What is the meaning of the expression Adela was as frank as the day in English? There are many similar idioms

What is the meaning of the expression "Adela was as frank as the day" in English? There are many similar idioms. Can you explain their meanings, provide corresponding Russian expressions, and use these idioms in your own sentences? - as strong as an ox - as fresh as a cucumber - as strong as nails - as busy as a bee - as sure as fate (as certainly as) - as thick as thieves (very friendly) - as hungry as a hunter - as old as the sea - as slow as a snail
Звездопад_Фея

Звездопад_Фея

Конечно! Давайте разберемся с идиоматическим выражением "Adela was as frank as the day" на английском языке.

Это выражение означает, что Адела была искренней настолько же, насколько и день ясен. Другими словами, она была очень откровенной и не скрывала своих мыслей или чувств. Это выражение передает идею прямоты и откровенности, без каких-либо скрытых намерений.

Используя подобные идиомы, мы можем делать наиболее точные уверенные предположения о прочитанном тексте. Давайте теперь разберем их значения, предоставим аналогичные русские выражения и создадим предложения с использованием этих идиом.

1. "as strong as an ox" - так сильный, как бык
Значение: очень физически сильный.
Аналог на русском: такой же сильный, как бык.
Пример предложения: Despite his small stature, Jack is as strong as an ox.

2. "as fresh as a cucumber" - свежий, как огурец
Значение: быть полным энергии и чувствовать себя здоровым.
Аналог на русском: свежий, как огурец.
Пример предложения: After a good night"s sleep, he woke up feeling as fresh as a cucumber.

3. "as strong as nails" - крепкий, как гвоздь
Значение: иметь сильную физическую или эмоциональную выносливость.
Аналог на русском: крепкий, как гвоздь.
Пример предложения: Despite facing many challenges, Sarah remained as strong as nails.

4. "as busy as a bee" - занятой, как пчела
Значение: быть очень занятым и активным.
Аналог на русском: занятой, как пчела.
Пример предложения: Mary is always as busy as a bee with her many projects.

5. "as sure as fate" - так же наверняка, как судьба
Значение: быть стопроцентно уверенным в чем-либо.
Аналог на русском: так же наверняка, как судьба.
Пример предложения: Ben is as sure as fate that he will win the competition.

6. "as thick as thieves" - очень дружные и близкие
Значение: быть очень дружными и близкими.
Аналог на русском: очень близкие.
Пример предложения: Jane and Lisa have been best friends for years and they are as thick as thieves.

7. "as hungry as a hunter" - голодный, как охотник
Значение: быть очень голодным.
Аналог на русском: голодный, как волк.
Пример предложения: After a long hike, we were all as hungry as hunters.

8. "as old as the sea" - старый, как море
Значение: существовать очень долго, быть старым.
Аналог на русском: старый, как мир.
Пример предложения: The traditions of this village are as old as the sea.

9. "as slow as a snail" - медленный, как улитка
Значение: быть очень медленным.
Аналог на русском: медленный, как черепаха.
Пример предложения: The traffic was moving as slow as a snail, so we arrived late.

Надеюсь, эти объяснения, русские аналоги и предложения помогут вам лучше понять эти идиомы и использовать их в своей речи! Если у вас возникнут еще вопросы, не стесняйтесь задавать!
Знаешь ответ?
Задать вопрос
Привет!
hello