Вавилон қаласының атауыны Аккад тілінен аударған кезде не мағынын білдіргенін сөйлеу керек

Вавилон қаласының атауыны Аккад тілінен аударған кезде не мағынын білдіргенін сөйлеу керек.
Давид

Давид

Вавилон қаласының атауын Аккад тілінен аударған кезде не мағынын білдіргенін сөйлемеймыз, оны түсіндіру керек.

Аккад тілі, жарияланған аралық бір миллион жыл бұрын, дәуірі де алғашқы оник жылдықтың соңында қазіргі Көне Асиядағы жазу тарихинде, елдердегі халықтар арасында коммуникацияның тілі болып қалған. Ұлы бейнелеулер, серіктесулер жасалды, академиялар жасалды, балалар білімі үйретілді, сөгіс жасалды.

Аккадиялық ауырсындар территориясындағы тіл болып табылады. Мысалы, сол терминдегі «Вавилон» дегенімізде, ол «Вавилон қаласының атауын» айтады, ол «вавилонша» деген терминмен сәйкес келеді. Сонымен қатар, аккад тілінде «Вавилон» тамғасының көлемін, дүрістіктігін, санаттылығын тұсауға қолдау көрсетіледі.

Енді, Вавилон қаласының атынға келгеннен кейін, ол елдерде танылған жекелендірілген атау болып қалды және осы кезде негізгі мағыналары ауырылып қалды. Этимологиялық аралықта, аккад тілінен «Вавилон» деп аударуды көрсетеміз.
Знаешь ответ?
Задать вопрос
Привет!
hello