Пример 1: Какие английские термины соответствуют следующим русским фразам: микроорганизмы, способные проникать через порезы в коже; возможность инфицирования через глотание, кашель или разговор; наличие в живых насекомых; разделение для осмотра горла; уход за инфицированным пациентом; защита от распространения инфекции.
Пример 2: Какие русские термины соответствуют следующим английским фразам: вторжение в организм; конкретные способы вторжения; возможность проглотить через желудочно-кишечный тракт и выделениями; инфекции кожи; подразделение на развитые стадии болезни; характерные признаки; возможное появление сыпи; медицинский персонал, необходимый для этого.
Пример 2: Какие русские термины соответствуют следующим английским фразам: вторжение в организм; конкретные способы вторжения; возможность проглотить через желудочно-кишечный тракт и выделениями; инфекции кожи; подразделение на развитые стадии болезни; характерные признаки; возможное появление сыпи; медицинский персонал, необходимый для этого.
Елена_3337
Пример 1:
1. Микроорганизмы, способные проникать через порезы в коже: "microorganisms capable of penetrating through cuts in the skin" (по-английски)
2. Возможность инфицирования через глотание, кашель или разговор: "possibility of infection through swallowing, coughing, or talking" (по-английски)
3. Наличие в живых насекомых: "presence in living insects" (по-английски)
4. Разделение для осмотра горла: "division for throat examination" (по-английски)
5. Уход за инфицированным пациентом: "care for an infected patient" (по-английски)
6. Защита от распространения инфекции: "protection against the spread of infection" (по-английски)
Пример 2:
1. Вторжение в организм: "invasion of the body" (по-английски)
2. Конкретные способы вторжения: "specific methods of invasion" (по-английски)
3. Возможность проглотить через желудочно-кишечный тракт и выделениями: "ability to swallow through the gastrointestinal tract and secretions" (по-английски)
4. Инфекции кожи: "skin infections" (по-английски)
5. Подразделение на развитые стадии болезни: "division into advanced stages of the disease" (по-английски)
6. Характерные признаки: "characteristic signs" (по-английски)
1. Микроорганизмы, способные проникать через порезы в коже: "microorganisms capable of penetrating through cuts in the skin" (по-английски)
2. Возможность инфицирования через глотание, кашель или разговор: "possibility of infection through swallowing, coughing, or talking" (по-английски)
3. Наличие в живых насекомых: "presence in living insects" (по-английски)
4. Разделение для осмотра горла: "division for throat examination" (по-английски)
5. Уход за инфицированным пациентом: "care for an infected patient" (по-английски)
6. Защита от распространения инфекции: "protection against the spread of infection" (по-английски)
Пример 2:
1. Вторжение в организм: "invasion of the body" (по-английски)
2. Конкретные способы вторжения: "specific methods of invasion" (по-английски)
3. Возможность проглотить через желудочно-кишечный тракт и выделениями: "ability to swallow through the gastrointestinal tract and secretions" (по-английски)
4. Инфекции кожи: "skin infections" (по-английски)
5. Подразделение на развитые стадии болезни: "division into advanced stages of the disease" (по-английски)
6. Характерные признаки: "characteristic signs" (по-английски)
Знаешь ответ?