Позалітературний вираз болільник можна перефразувати як хворий . Позалітературний вираз бувший можна перефразувати

Позалітературний вираз "болільник" можна перефразувати як "хворий".
Позалітературний вираз "бувший" можна перефразувати як "колишній".
Позалітературний вираз "командировка" можна перефразувати як "службова поїздка".
Позалітературний вираз "кофе" можна перефразувати як "кава".
Позалітературний вираз "лишній" можна перефразувати як "зайвий".
Позалітературний вираз "любий" можна перефразувати як "коханий".
Позалітературний вираз "міроприємство" можна перефразувати як "подія".
Позалітературний вираз "надоїдати" можна перефразувати як "дратувати".
Позалітературний вираз "обжалувати" можна перефразувати як "оскаржувати".
Позалітературний вираз "одіяло" можна перефразувати як "покривало".
Позалітературний вираз "одобрити" можна перефразувати як "погодитися".
Позалітературний вираз "піднос" можна перефразувати як "трей".
Позалітературний вираз "повод" можна перефразувати як "поведінка".
Позалітературний вираз "співпадати" можна перефразувати як "збігатися".
Позалітературний вираз "співставляти" можна перефразувати як "порівнювати".
Позалітературний вираз "справка" можна перефразувати як "довідка".
Позалітературний вираз "творог" можна перефразувати як "сир".
Позалітературний вираз "учбовий" можна перефразувати як "навчальний".
Snezhka

Snezhka

перефразувати як "оскаржувати". Позалітературний вираз "однаковий" можна перефразувати як "рівний". Позалітературний вираз "покуштувати" можна перефразувати як "спробувати". Позалітературний вираз "святкування" можна перефразувати як "урачистості". Позалітературний вираз "травмувати" можна перефразувати як "ушкоджувати". Позалітературний вираз "фотографувати" можна перефразувати як "знімати фотографії". Позалітературний вираз "швидше" можна перефразувати як "швидкіше". Позалітературний вираз "якщо" можна перефразувати як "у разі". Кожен з цих перефразованих виразів має приблизно той самий сенс, але змінена форма може допомогти уникнути стилістичних недоліків або точніше виразити думку. Зокрема, події, речі або явища можуть бути описані більш точно, що полегшує розуміння та сприяє більш правильній комунікації.
Наприклад, замість використання "болільник" можна вжити перефразований варіант "хворий", що уточнює стан особи та робить вираз більш зрозумілим для інших людей. Так само, "командировка" можна перефразувати як "службова поїздка", що більш точно передає призначення та характер події.
Ці перефразовані вирази допомагають зрозуміти зміст і передати думку більш чітко і акуратно. Використання такої форми є важливим у правильній мовній комунікації та сприяє уникненню недорозумінь.

Надіюсь, ця інформація була для вас корисною та зрозумілою. Будь ласка, дайте знати, якщо потрібна будь-яка інша допомога!
Знаешь ответ?
Задать вопрос
Привет!
hello