Порозумійтеся щодо значення термінів з іноземних мов. Знайдіть українські ЕКВІВАЛЕНТИ для них. Чи є належне використання англіцизмів виправданим? Змінний, взаємодія, партнер-преступник, намір, ринкове вивчення, відбір акторів, постачальник послуг, просування (продвиження), автор скрипту, торговець, інформаційний збірник
Любовь_4281
Знайти українські еквіваленти для термінів з іноземних мов є важливим завданням з метою збереження мовного культурного спадку та розуміння значення термінів українською мовою. Для кожного терміну наведемо пояснення і запропонуємо відповідні українські варіанти.
1. Змінний - це термін, що означає щось, що може змінюватися або змінюється у визначений час. Українським еквівалентом може бути слово "змінний" або "мінливий".
2. Взаємодія - це взаємне впливання одного об"єкта на інший. Цей термін можна перекласти як "взаємодія" або "взаємодійство".
3. Партнер-преступник - це термін, що означає особу, яка є спільником у злочині. Українським еквівалентом цього терміну може бути "співучасник" або "співвинуватець".
4. Намір - це бажання або план зробити щось. Українським еквівалентом цього терміну може бути "намір" або "замір".
5. Ринкове вивчення - це дослідження ринку з метою з"ясування інтересів та потреб споживачів. Українським еквівалентом цього терміну може бути "ринкове дослідження".
6. Відбір акторів - це процес вибору людей для виконання ролей у театральних постановках чи фільмах. Українським еквівалентом цього терміну може бути "підбір акторів".
7. Постачальник послуг - це організація чи особа, яка надає певні послуги. Українським еквівалентом може бути "постачальник послуг" або "суб"єкт надання послуг".
8. Продвиження - це процес сприяння розвитку чи реклами, зокрема продукту чи послуг. Українським еквівалентом цього терміну може бути "пропаганда", "реклама" або "підтримка".
9. Автор скрипту - це особа, яка написала сценарій для фільму чи телепрограми. Українським еквівалентом цього терміну може бути "сценарист".
10. Торговець - це особа, яка займається продажем товарів. Українським еквівалентом може бути "торговець" або "продавець".
11. Інформаційний збірник - це документ, що містить інформацію з певної сфери. Українським еквівалентом цього терміну може бути "інформаційний збірник".
Використання англіцизмів може бути виправданим у випадках, коли немає відповідного українського терміну або коли англійський термін є загальновживаним та добре зрозумілим для широкого кола людей. Однак, слід уникати зловживання англіцизмами, оскільки це може призвести до втрати національно-мовної ідентичності. Дотримуючись принципу розумного використання та спираючись на українську мову, ми збережемо багатство нашої мовної спадщини.
1. Змінний - це термін, що означає щось, що може змінюватися або змінюється у визначений час. Українським еквівалентом може бути слово "змінний" або "мінливий".
2. Взаємодія - це взаємне впливання одного об"єкта на інший. Цей термін можна перекласти як "взаємодія" або "взаємодійство".
3. Партнер-преступник - це термін, що означає особу, яка є спільником у злочині. Українським еквівалентом цього терміну може бути "співучасник" або "співвинуватець".
4. Намір - це бажання або план зробити щось. Українським еквівалентом цього терміну може бути "намір" або "замір".
5. Ринкове вивчення - це дослідження ринку з метою з"ясування інтересів та потреб споживачів. Українським еквівалентом цього терміну може бути "ринкове дослідження".
6. Відбір акторів - це процес вибору людей для виконання ролей у театральних постановках чи фільмах. Українським еквівалентом цього терміну може бути "підбір акторів".
7. Постачальник послуг - це організація чи особа, яка надає певні послуги. Українським еквівалентом може бути "постачальник послуг" або "суб"єкт надання послуг".
8. Продвиження - це процес сприяння розвитку чи реклами, зокрема продукту чи послуг. Українським еквівалентом цього терміну може бути "пропаганда", "реклама" або "підтримка".
9. Автор скрипту - це особа, яка написала сценарій для фільму чи телепрограми. Українським еквівалентом цього терміну може бути "сценарист".
10. Торговець - це особа, яка займається продажем товарів. Українським еквівалентом може бути "торговець" або "продавець".
11. Інформаційний збірник - це документ, що містить інформацію з певної сфери. Українським еквівалентом цього терміну може бути "інформаційний збірник".
Використання англіцизмів може бути виправданим у випадках, коли немає відповідного українського терміну або коли англійський термін є загальновживаним та добре зрозумілим для широкого кола людей. Однак, слід уникати зловживання англіцизмами, оскільки це може призвести до втрати національно-мовної ідентичності. Дотримуючись принципу розумного використання та спираючись на українську мову, ми збережемо багатство нашої мовної спадщини.
Знаешь ответ?