Переведите предложения, содержащие причастные обороты, на русский язык. Укажите номера предложений с причастием I

Переведите предложения, содержащие причастные обороты, на русский язык. Укажите номера предложений с причастием I и с причастием II. Обратите внимание, что если причастный оборот относится к подлежащему, он может прерывать предложение. Сказуемое в таком случае располагается после причастного оборота. ПРИМЕР. Рыба, вытащенная из воды, не может жить. 1. Мы увидели светящиеся глаза ребенка. 2. Девочка наблюдала за падающим снегом. 3. Мы с удивлением посмотрели на закрытые ворота. 4. Она нашла потерянную тетрадь на книжной полке своего отца. 5. Машины, заполняющие улицу, двигались очень медленно.
Putnik_Po_Vremeni_6972

Putnik_Po_Vremeni_6972

Перед тем, как перевести предложения, содержащие причастные обороты, на русский язык, давайте разберемся, что такое причастный оборот и как он функционирует в предложении.

Причастный оборот представляет собой конструкцию, состоящую из причастия, выполняющего роль определения, и его управляемого слова – существительного, местоимения или числительного. Преимущественно причастный оборот выполняет функцию обстоятельства, определяющего обстоятельства времени, условия, причины, места и прочих характеристик действия или состояния. Теперь рассмотрим перевод предложений:

1. Мы увидели светящиеся глаза ребенка.
- В данном предложении причастный оборот I "светящиеся глаза ребенка" является обстоятельством и определяет, какими были глаза ребенка. Оригинальное предложение переводится на русский язык следующим образом: "Мы увидели глаза ребенка, которые светились."

2. Девочка наблюдала за падающим снегом.
- Здесь причастный оборот II "падающим снегом" выполняет функцию обстоятельства и указывает на то, за чем наблюдала девочка. Перевод предложения: "Девочка наблюдала за снегом, который падал."

3. Мы с удивлением посмотрели на закрытые ворота.
- В данном предложении причастный оборот I "закрытые ворота" является обстоятельством и указывает на то, какими были ворота. Перевод: "Мы с удивлением посмотрели на ворота, которые были закрыты."

4. Она нашла потерянную тетрадь на книжной полке своего отца.
- Здесь причастный оборот II "потерянную тетрадь" выполняет функцию обстоятельства и указывает на то, что было найдено. Перевод: "Она нашла тетрадь, которую потеряла, на книжной полке своего отца."

5. Машины, заполняющие улицу, двигались очень медленно.
- В данном предложении причастный оборот I "заполняющие улицу" является обстоятельством и указывает на то, какими были машины. Перевод: "Машины, которые заполняли улицу, двигались очень медленно."

Надеюсь, я смог подробно и обстоятельно ответить на ваш вопрос, давая перевод каждого предложения с причастными оборотами.
Знаешь ответ?
Задать вопрос
Привет!
hello