Перетворіть дані абревіатури на словосполучення, записавши їх і правильно визначивши їх рід. Перелік:

Перетворіть дані абревіатури на словосполучення, записавши їх і правильно визначивши їх рід. Перелік:
- АТП -> автотранспортне підприємство
- АЕС -> атомна електростанція
- АСУ -> автоматизована система управління
- БМУ -> будівельно-монтажне управління
- ВАЗ -> Волзький автомобільний завод
- ВАТ -> відкрите акціонерне товариство
- ВКО -> виробничо-комерційне об’єднання
- ГУВС -> Головне управління внутрішніх справ України
- ДВК -> дільнична виборча комісія
- ДМП -> державне мале підприємство
- ДМШ -> дитяча музична школа
- ДКБ -> дослідницько-конструкторське бюро
Загадочная_Луна

Загадочная_Луна

Хорошо, давайте разберемся с переводом данных аббревиатур на словосочетания и определением их пола.

- АТП - автотранспортное предприятие. Здесь у нас имеется сокращение, состоящее из трех букв. Полное значение данной аббревиатуры - "автотранспортное підприємство". Обратите внимание, что у словосочетания "автотранспортное підприємство" существительное "підприємство" является среднего рода, поэтому и данная аббревиатура будет считаться среднего рода.

- АЕС - атомная электростанция. Здесь наше сокращение состоит из трех букв. Полное значение - "атомна електростанція". В данном словосочетании существительное "електростанція" является женского рода, соответственно и наша аббревиатура будет женского рода.

- АСУ - автоматизированная система управления. Трехбуквенное сокращение переводится на русский язык как "автоматизована система управління". Существительное "система" здесь среднего рода, поэтому наша аббревиатура будет считаться среднего рода.

- БМУ - строительно-монтажное управление. В данной аббревиатуре мы имеем две буквы. Полная форма - "будівельно-монтажне управління". Существительное "управління" здесь является среднего рода, а значит и наша аббревиатура будет среднего рода.

- ВАЗ - Волжский автомобильный завод. Здесь нам даны три буквы и они обозначают "Волзький автомобільний завод". В данном случае существительное "завод" является мужского рода, поэтому наша аббревиатура будет считаться мужского рода.

- ВАТ - открытое акционерное общество. Это трехбуквенное сокращение переводится как "відкрите акціонерне товариство". Здесь существительное "товариство" является среднего рода, а значит и наша аббревиатура будет считаться среднего рода.

- ВКО - производственно-коммерческое объединение. Здесь у нас сокращение из трех букв, а полная форма - "виробничо-комерційне об"єднання". Существительное "об"єднання" в данном словосочетании является среднего рода. Соответственно и наша аббревиатура будет считаться среднего рода.

- ГУВС - Главное управление внутренних дел Украины. Трехбуквенное сокращение расшифровывается так: "Головне управління внутрішніх справ України". Здесь существительное "управління" среднего рода, то и наша аббревиатура также будет считаться среднего рода.

- ДВК - участковая избирательная комиссия. В данной аббревиатуре у нас две буквы. Полное значение - "дільнична виборча комісія". Существительное "комісія" в данном примере является женского рода, поэтому наша аббревиатура будет женского рода.

- ДМП - государственное малое предприятие. У нас имеется трехбуквенное сокращение, расшифровка которого звучит следующим образом: "державне мале підприємство". Существительное "підприємство" здесь среднего рода.

- ДМШ - детская музыкальная школа. В этой аббревиатуре у нас две буквы. Полная форма звучит так: "дитяча музична школа". Существительное "школа" является женского рода, поэтому и наша аббревиатура будет считаться женского рода.

- ДКБ - научно-конструкторское бюро. Здесь у нас три буквы. Полное значение данной аббревиатуры - "дослідницько-конструкторське бюро". Смысловое слово "бюро" здесь среднего рода, поэтому и наша аббревиатура будет считаться среднего рода.

Надеюсь, это подробное объяснение помогло вам лучше понять перевод данных аббревиатур на словосочетания и определение их пола. Если у вас остались какие-либо вопросы, я буду рад помочь вам!
Знаешь ответ?
Задать вопрос
Привет!
hello