Найдите русские фразеологические выражения, имеющие тот же смысл, что и следующие французские: 1. Отрезать собаке

Найдите русские фразеологические выражения, имеющие тот же смысл, что и следующие французские:

1. Отрезать собаке хвост.
2. Жить как петух на откорме.
3. Тянуть за хвост черту.
4. Принимать пузыри за фонари.
5. Король не свой кузнец.
6. Ударить одним камнем два зайца.
Милана

Милана

1. Покусить руку, которая тебя кормит.
Обоснование: Это фразеологическое выражение имеет смысл "повредить или навредить тому, кто помогает тебе или делает что-то хорошее для тебя". В данном случае, отрезать собаке хвост означает нанести вред кому-то или что-то, чему ты обязан благодарностью.

2. Жить на широкую ногу.
Обоснование: Это фразеологическое выражение означает "проводить роскошную или растратчивую жизнь, тратить много денег на развлечения и удовольствия". Также как и "жить как петух на откорме", оно описывает человека, который ведет беззаботный образ жизни в комфортных условиях.

3. Тянуть за уши.
Обоснование: Это фразеологическое выражение означает "придумывать фальшивый или неубедительный аргумент или объяснение для обоснования чего-либо". Также как и "тянуть за хвост черту", оно описывает ситуацию, когда человек старается найти оправдание своим действиям, но оно неубедительно и несостоятельно.

4. Путать груши с яблоками.
Обоснование: Это фразеологическое выражение означает "путать или не различать разные вещи, обманывать себя или других относительно существенных различий между двумя объектами или ситуациями". Также как и "принимать пузыри за фонари", оно описывает ситуацию, когда человек путает или ошибочно принимает одно за другое.

5. Пальма первенства.
Обоснование: Это фразеологическое выражение означает "главный, самый важный или обладающий наивысшим статусом". Также как и "король не свой кузнец", оно описывает ситуацию, когда самый мощный или авторитетный человек имеет особое отношение к кому-то или чему-то, ибо тот мог быть источником его власти или богатства.

6. Убить двух зайцев одним выстрелом.
Обоснование: Это фразеологическое выражение означает "достигнуть двух или более целей с помощью одного действия или усилия". Также как и "ударить одним камнем два зайца", оно описывает ситуацию, когда можно решить две проблемы или добиться двух результатов, сделав только одно действие или выбрав одну стратегию.
Знаешь ответ?
Задать вопрос
Привет!
hello