Match the word pairs to create collocations and provide their translations: 1. fight relived - recreate a fight, revive

Match the word pairs to create collocations and provide their translations:

1. fight relived - recreate a fight, revive a fight (luchar revivida)
2. public diet - collective diet (dieta pública)
3. come team - join a team (unirse a un equipo)
4. feel services - experience services (sentir servicios)
5. rescue place - safe haven (lugar de rescate)
6. emergency one"s fears - confront one"s fears in an emergency (enfrentar los miedos en una emergencia)
7. healthy true - genuinely healthy (verdaderamente saludable)
8. balanced habits - well-balanced routines (hábitos equilibrados)
9. shake embarrassed - overcome embarrassment (superar la vergüenza)
10. scream one"s legs to jelly - scream until one"s legs become weak (gritar hasta que las piernas se vuelvan débiles)
11. feel lifestyle - experience a lifestyle (experimentar un estilo de vida)
12. turn like a leaf mountain - change drastically (cambiar drásticamente)
13. loudly tasty - extremely delicious (extremadamente delicioso)
14. of the dark healthy cupcakes - healthy cupcakes made of dark ingredients (cupcakes saludables hechos con ingredientes oscuros)
15. be afraid rescue - be afraid of rescue (tener miedo del rescate)
Муха

Муха

9. shake hands - greet or say hello by shaking hands (пожимать руки)

Пояснение:
1. fight relived - recreate a fight, revive a fight (воссоздать драку, оживить драку) - Здесь используется глагол "relive", который означает повторное переживание чего-либо прошлого. В данном случае, это означает "воссоздать" или "оживить" драку.

2. public diet - collective diet (коллективное питание) - Здесь слово "public" означает "общественное" или "коллективное". Поэтому "public diet" можно перевести как "коллективное питание".

3. come team - join a team (присоединиться к команде) - Здесь глагол "come" означает "прийти" или "присоединиться", а "team" - "команда". Таким образом, "come team" можно перевести как "присоединиться к команде".

4. feel services - experience services (почувствовать услуги) - Здесь глагол "feel" означает "ощущать" или "почувствовать", а "services" - "услуги". Таким образом, "feel services" можно перевести как "почувствовать услуги" или "познать услуги на себе".

5. rescue place - safe haven (место спасения) - Здесь слово "rescue" означает "спасение", а "place" - "место". "Rescue place" можно перевести как "место спасения". Оно также может быть переведено как "убежище" или "приют".

6. emergency one"s fears - confront one"s fears in an emergency (преодолеть свои страхи в чрезвычайной ситуации) - Здесь слово "emergency" означает "чрезвычайная ситуация", а "one"s fears" - "свои страхи". "Emergency one"s fears" можно перевести как "преодолеть свои страхи в чрезвычайной ситуации".

7. healthy true - genuinely healthy (подлинно здоровый) - Здесь слово "healthy" означает "здоровый", а "true" - "подлинный" или "истинный". "Healthy true" можно перевести как "подлинно здоровый" или "истинно здоровый".

8. balanced habits - well-balanced routines (сбалансированные привычки) - Здесь прилагательное "balanced" означает "сбалансированный", а "habits" - "привычки". "Balanced habits" можно перевести как "сбалансированные привычки".

9. shake hands - greet or say hello by shaking hands (пожимать руки) - Здесь выражение "shake hands" означает "приветствовать" или "здороваться" пожатием рук.
Знаешь ответ?
Задать вопрос
Привет!
hello