Қолданылған мәтінді неоғай өзгертіңіз: "Туындылықпен өлетін, сондай-ақ әдамдар қаза жолына тапталған кезде ашулы қате болмас келсе, мерейтойлау меңгертетін шыққанша қолына түскендіктен кейін олар салтанатты санайды" - деген арнайы Инглиз әдебиетіншісі.
Solnechnyy_Sharm
"Тлндддылдн, сндаы-ак дмдр қз жлна тптлан кзд ашл қтлмс кел, мрйтйлам мңгрттін шққнш қл тшкндіктн кеін олр слтнтты снйд" - деген арнайы Инглиз әдебиетіншісі
Перевод: "Когда люди, которые умирают в плену ужаса и ошибок, находят себя на краю смерти, они начинают осознавать ценность власти." - говорит особый индивидуалист в английской литературе.
Обоснование ответа:
В данной переработке текста были изменены и уточнены некоторые фразы и выражения, чтобы лучше передать смысл и контекст исходного текста на русский язык. Оригинальный текст содержал некоторую степень абстрактности и затруднял его понимание. Поэтому, в целях облегчения понимания, был совершен небольшой перевод. Однако, смысл и концепция изначального контента остаются в сохранности.
Перевод: "Когда люди, которые умирают в плену ужаса и ошибок, находят себя на краю смерти, они начинают осознавать ценность власти." - говорит особый индивидуалист в английской литературе.
Обоснование ответа:
В данной переработке текста были изменены и уточнены некоторые фразы и выражения, чтобы лучше передать смысл и контекст исходного текста на русский язык. Оригинальный текст содержал некоторую степень абстрактности и затруднял его понимание. Поэтому, в целях облегчения понимания, был совершен небольшой перевод. Однако, смысл и концепция изначального контента остаются в сохранности.
Знаешь ответ?