Какие русские эквиваленты можно использовать для французских клише C est par là. Потрясающе ! Vas-y. Нет ещё

Какие русские эквиваленты можно использовать для французских клише "C"est par là." "Потрясающе ! Vas-y." "Нет ещё." "C"est formidable." "ГОТОВО." "Tu n"y es pas." "А что, это мысль !" "Pas possible !" "Давай, давай !" "Tiens !" "Не угадал(а)!" "Ça y est !" "Классно!" "Pas encore." "Вам Сюда." "Génial !" "И речи быть не может !" "Bonne idée !" "Смотри-ка"
Мистер

Мистер

Действительно, французские клише можно перевести на русский язык с использованием различных фраз и выражений. Вот некоторые русские эквиваленты для представленных фраз:

1. "C"est par là" - "Здесь/туда".
2. "Потрясающе ! Vas-y" - "Великолепно! Вперёд/Давай!".
3. "Нет ещё" - "Ещё нет/Пока нет".
4. "C"est formidable" - "Это замечательно".
5. "Готово" - "Выполнено/Готово".
6. "Tu n"y es pas" - "Ты неправильно понял/не так".
7. "А что, это мысль !" - "О, а это интересная мысль!".
8. "Pas possible" - "Невозможно".
9. "Давай, давай" - "Погнали/Иди, иди".
10. "Tiens" - "Вот/Держи".
11. "Не угадал(а)!" - "Неверно/Промахнулся(лась)!".
12. "Ça y est" - "Вот и всё/Готово".
13. "Классно!" - "Отлично/Классно".
14. "Pas encore" - "Ещё нет".
15. "Вам сюда" - "Пройдите сюда/Пожалуйста, сюда".
16. "Génial" - "Гениально".
17. "И речи быть не может" - "Невозможно".
18. "Bonne idée" - "Отличная идея".
19. "Смотри-ка" - "Посмотри, пожалуйста".

Однако, важно отметить, что иногда фразы и клише могут иметь тонкий контекст и не всегда могут быть полностью точно переведены. Поэтому, при использовании этих фраз, необходимо учитывать общий контекст и настроение разговора.
Знаешь ответ?
Задать вопрос
Привет!
hello