французькою мовою - по-французьки кожної суботи - щосуботи латинською мовою - по-латинськи не зовсім прокинувшись

французькою мовою - по-французьки
кожної суботи - щосуботи
латинською мовою - по-латинськи
не зовсім прокинувшись - не повністю прокинувшись
у два рази - вдвічі
на швидку руку - поспішно
дуже рано - рано-ранісінько
в усіх місцях - скрізь
дуже розсердившись - дуже засмутившись
на одинці з ким небудь - самотньо
голими руками - без використання інструментів
не поміркувавши - без задуму
Yuriy

Yuriy

Задача: перекласти такі фрази з української мови на французьку, з використанням пояснень та пошагового розв"язання:

1. французькою мовою - по-французьки

При перекладі цієї фрази з української мови на французьку, ми треба використати вираз "по-французьки". Цей вираз означає, що щось робиться згідно з правилами та нормами французької мови. Наприклад, при запитанні "Як сказати "французькою мовою"?" відповідь буде "по-французьки".

2. кожної суботи - щосуботи

Тут ми можемо використати фразу "щосуботи" для передачі миттєвості та регулярності події. Це означає, що щось відбувається кожної суботи, без зазначення конкретної дати. Наприклад, якщо сказати "Я ходжу на тренування щосуботи", це означає, що кожної суботи ви ходите на тренування.

3. латинською мовою - по-латинськи

Для перекладу фрази "латинською мовою" на французьку, ми використовуємо вираз "по-латинськи". Це означає, що щось виражено або вимовлено за допомогою латинської мови. Наприклад, якщо сказати "Слово "амбулаторія" перекладається по-латинськи як "ambulatio"", це означає, що слово "амбулаторія" в перекладі на латину буде "ambulatio".

4. не зовсім прокинувшись - не повністю прокинувшись

Для передачі значення "не зовсім прокинувшись" на французьку, ми використовуємо фразу "не повністю прокинувшись". Це означає, що особа ще не повністю прокинулась і може ще відчувати сонливість або незграбність. Наприклад, якщо сказати "Я пішов на роботу не повністю прокинувшись", це означає, що ви пішли на роботу, але ще почуваєтеся сонливим.

5. у два рази - вдвічі

При передачі значення "у два рази" на французьку, ми використовуємо фразу "вдвічі". Це означає, що щось збільшується або подвоюється порівняно з початковим значенням. Наприклад, якщо сказати "Ця книга коштує вдвічі дорожче, ніж попередня", це означає, що ціна на цю книгу вдвічі вища, ніж на попередню.

6. на швидку руку - поспішно

При перекладі фрази "на швидку руку" на французьку, ми використовуємо слово "поспішно". Це означає, що щось робиться швидко або поспішно, без докладного виконання або підготовки. Наприклад, якщо сказати "Я приготував обід поспішно", це означає, що ви приготували обід швидко, можливо, не витративши на це багато часу.

7. дуже рано - рано-ранісінько

Для передачі значення "дуже рано" на французьку, ми використовуємо слово "рано-ранісінько". Це словосполучення означає, що щось відбулося або сталося на початку дня, дуже рано. Наприклад, якщо сказати "Я прокинувся рано-ранісінько", це означає, що ви прокинулися дуже рано, можливо, з самого початку ранку.

8. в усіх місцях - скрізь

Для передачі значення "в усіх місцях" на французьку, ми використовуємо слово "скрізь". Це означає, що щось присутнє або відбувається у всіх місцях без винятку. Наприклад, якщо сказати "Я шукав його скрізь, але не знайшов", це означає, що ви шукали його в усіх місцях, але так і не знайшли.

9. дуже розсердившись - дуже засмутившись

При перекладі значення "дуже розсердившись" на французьку, ми можемо використати фразу "дуже засмутившись". Це означає, що ви дуже сильно викликали в собі почуття смутку або засмучення. Наприклад, якщо сказати "Ці новини дуже засмутили мене", це означає, що ці новини викликали в вас сильну сумнівність або пригнічення.

10. на одинці з киманебудь - самотньо

При перекладі значення "на одинці з киманебудь" на французьку, ми можемо використати слово "самотньо". Це означає, що ви знаходитесь у стані самотності, без компанії або без кого-небудь поруч. Наприклад, якщо сказати "Вона сиділа самотньо, чекаючи на автобус", це означає, що вона сиділа в одиноцтві, без особи поруч.

11. голими руками - без використання інструментів

Для передачі значення "голими руками" на французьку, ми використовуємо фразу "без використання інструментів". Це означає, що щось робиться без використання будь-яких допоміжних засобів, тільки з власною фізичною силою або руками. Наприклад, якщо сказати "Він збудував цей стіл без використання інструментів", то це означає, що він зібрав стіл тільки за допомогою своїх рук і без використання будь-яких інструментів.

12. не поміркувавши - без задуму

Для передачі значення "не поміркувавши" на французьку, ми використовуємо фразу "без задуму". Це означає, що щось робиться без попереднього роздуму або обдумування. Наприклад, якщо сказати "Він вирішив прийняти запропоновану пропозицію без задуму", це означає, що він прийняв пропозицію без попереднього обдумування або роздуму.
Знаешь ответ?
Задать вопрос
Привет!
hello