Does anyone have the answers? Find English equivalents. Find English equivalents. Compose the face; accessible in the mouth; function as a unit; covered by muscles and soft tissues; chew food; consist of three parts; internal organs; upper limbs; lower limbs.
Суслик
Да, конечно! Вот максимально подробный и понятный ответ на вашу задачу:
В этой задаче вам нужно найти английские эквиваленты для данных слов и фраз.
1. Соответствие слову "лицо" - "compose the face".
Английский эквивалент: "face".
Обоснование ответа: "Compose the face" переводится как "составить/образовать лицо", а слово "face" в английском имеет ту же самую смысловую нагрузку.
2. Соответствие слову "доступный/по собственной воле" - "accessible in the mouth".
Английский эквивалент: "accessible".
Обоснование ответа: "Accessible in the mouth" можно перевести как "доступный через рот". Здесь смысл слова "accessible" сохраняется, означая легкость доступа.
3. Соответствие фразе "функционировать как единое целое" - "function as a unit".
Английский эквивалент: "function as a unit".
Обоснование ответа: В данном случае, фраза "функционировать как единое целое" удачно переводится как "function as a unit", так как суть сохраняется - описание работы вместе.
4. Соответствие фразе "покрытые мышцами и мягкими тканями" - "covered by muscles and soft tissues".
Английский эквивалент: "covered by muscles and soft tissues".
Обоснование ответа: Фраза "покрытые мышцами и мягкими тканями" тщательно переводится как "covered by muscles and soft tissues", так как сохраняется идея покрытия соответствующими органами.
5. Соответствие фразе "жевать пищу" - "chew food".
Английский эквивалент: "chew food".
Обоснование ответа: Фраза "жевать пищу" буквально переводится как "chew food". Здесь весь смысл и нагрузка сохраняются.
6. Соответствие фразе "состоять из трех частей" - "consist of three parts".
Английский эквивалент: "consist of three parts".
Обоснование ответа: Фраза "состоять из трех частей" точно переводится как "consist of three parts". Здесь сохраняется смысл и структура фразы.
7. Соответствие фразе "внутренние органы" - "internal organs".
Английский эквивалент: "internal organs".
Обоснование ответа: Фраза "внутренние органы" естественно переводится как "internal organs". В данном случае английское сочетание слов полностью передает смысл и структуру оригинальной фразы.
8. Соответствие фразе "верхние конечности" - "upper limbs".
Английский эквивалент: "upper limbs".
Обоснование ответа: Фраза "верхние конечности" легко переводится как "upper limbs". Здесь подразумеваются конечности, которые расположены выше по сравнению с другими.
9. Соответствие фразе "нижние конечности" - "lower limbs".
Английский эквивалент: "lower limbs".
Обоснование ответа: Фраза "нижние конечности" точно переводится как "lower limbs". В данном случае такая формулировка соответствует описанию конечностей, которые находятся ниже.
Надеюсь, данный ответ помог вам найти английские эквиваленты для данных слов и фраз. Если возникнут еще вопросы, не стесняйтесь задавать!
В этой задаче вам нужно найти английские эквиваленты для данных слов и фраз.
1. Соответствие слову "лицо" - "compose the face".
Английский эквивалент: "face".
Обоснование ответа: "Compose the face" переводится как "составить/образовать лицо", а слово "face" в английском имеет ту же самую смысловую нагрузку.
2. Соответствие слову "доступный/по собственной воле" - "accessible in the mouth".
Английский эквивалент: "accessible".
Обоснование ответа: "Accessible in the mouth" можно перевести как "доступный через рот". Здесь смысл слова "accessible" сохраняется, означая легкость доступа.
3. Соответствие фразе "функционировать как единое целое" - "function as a unit".
Английский эквивалент: "function as a unit".
Обоснование ответа: В данном случае, фраза "функционировать как единое целое" удачно переводится как "function as a unit", так как суть сохраняется - описание работы вместе.
4. Соответствие фразе "покрытые мышцами и мягкими тканями" - "covered by muscles and soft tissues".
Английский эквивалент: "covered by muscles and soft tissues".
Обоснование ответа: Фраза "покрытые мышцами и мягкими тканями" тщательно переводится как "covered by muscles and soft tissues", так как сохраняется идея покрытия соответствующими органами.
5. Соответствие фразе "жевать пищу" - "chew food".
Английский эквивалент: "chew food".
Обоснование ответа: Фраза "жевать пищу" буквально переводится как "chew food". Здесь весь смысл и нагрузка сохраняются.
6. Соответствие фразе "состоять из трех частей" - "consist of three parts".
Английский эквивалент: "consist of three parts".
Обоснование ответа: Фраза "состоять из трех частей" точно переводится как "consist of three parts". Здесь сохраняется смысл и структура фразы.
7. Соответствие фразе "внутренние органы" - "internal organs".
Английский эквивалент: "internal organs".
Обоснование ответа: Фраза "внутренние органы" естественно переводится как "internal organs". В данном случае английское сочетание слов полностью передает смысл и структуру оригинальной фразы.
8. Соответствие фразе "верхние конечности" - "upper limbs".
Английский эквивалент: "upper limbs".
Обоснование ответа: Фраза "верхние конечности" легко переводится как "upper limbs". Здесь подразумеваются конечности, которые расположены выше по сравнению с другими.
9. Соответствие фразе "нижние конечности" - "lower limbs".
Английский эквивалент: "lower limbs".
Обоснование ответа: Фраза "нижние конечности" точно переводится как "lower limbs". В данном случае такая формулировка соответствует описанию конечностей, которые находятся ниже.
Надеюсь, данный ответ помог вам найти английские эквиваленты для данных слов и фраз. Если возникнут еще вопросы, не стесняйтесь задавать!
Знаешь ответ?