Что общего и чем отличаются предложения на русском и английском языках? Выберите все верные варианты ответа. Сказуемые выражают действие. В предложениях есть подлежащее. Сказуемые в предложениях являются составными: они состоят из нескольких слов. В обоих предложениях сказуемое может употребляться без вспомогательного глагола, сохраняя синтаксическую функцию. Глагольная часть сказуемого не выражает главное лексическое значение.
Саранча
Предложения на русском и английском языках имеют несколько общих и отличающихся характеристик.
1. Сказуемые выражают действие.
Общее:
В обоих языках сказуемые выражают действие, то есть описывают то, что делается или происходит.
2. В предложениях есть подлежащее.
Общее:
И в русском, и в английском языках предложения содержат подлежащее, то есть существительное или местоимение, которое выполняет действие или на которое оно направлено.
3. Сказуемые в предложениях являются составными: они состоят из нескольких слов.
Отличие:
В английском языке сказуемые могут быть составными и состоять из нескольких слов (например, "is going", "have been studying"), в то время как в русском языке сказуемые обычно состоят из одного слова.
4. В обоих предложениях сказуемое может употребляться без вспомогательного глагола, сохраняя синтаксическую функцию.
Общее:
В обоих языках сказуемое иногда может употребляться без вспомогательного глагола, но при этом сохраняет свою синтаксическую функцию в предложении.
5. Глагольная часть сказуемого не выражает главное лексическое значение.
Отличие:
В русском языке глагольная часть сказуемого обычно несет главное лексическое значение действия или состояния, в то время как в английском языке глагол может нести и лексическое, и синтаксическое значение.
Таким образом, общие характеристики предложений на русском и английском языках заключаются в том, что сказуемые выражают действие, в предложениях содержится подлежащее, и иногда сказуемое может употребляться без вспомогательного глагола. Отличия заключаются в том, что в английском языке сказуемые могут быть составными и состоять из нескольких слов, а также глагольная часть сказуемого в русском языке не несет лексическое значение.
1. Сказуемые выражают действие.
Общее:
В обоих языках сказуемые выражают действие, то есть описывают то, что делается или происходит.
2. В предложениях есть подлежащее.
Общее:
И в русском, и в английском языках предложения содержат подлежащее, то есть существительное или местоимение, которое выполняет действие или на которое оно направлено.
3. Сказуемые в предложениях являются составными: они состоят из нескольких слов.
Отличие:
В английском языке сказуемые могут быть составными и состоять из нескольких слов (например, "is going", "have been studying"), в то время как в русском языке сказуемые обычно состоят из одного слова.
4. В обоих предложениях сказуемое может употребляться без вспомогательного глагола, сохраняя синтаксическую функцию.
Общее:
В обоих языках сказуемое иногда может употребляться без вспомогательного глагола, но при этом сохраняет свою синтаксическую функцию в предложении.
5. Глагольная часть сказуемого не выражает главное лексическое значение.
Отличие:
В русском языке глагольная часть сказуемого обычно несет главное лексическое значение действия или состояния, в то время как в английском языке глагол может нести и лексическое, и синтаксическое значение.
Таким образом, общие характеристики предложений на русском и английском языках заключаются в том, что сказуемые выражают действие, в предложениях содержится подлежащее, и иногда сказуемое может употребляться без вспомогательного глагола. Отличия заключаются в том, что в английском языке сказуемые могут быть составными и состоять из нескольких слов, а также глагольная часть сказуемого в русском языке не несет лексическое значение.
Знаешь ответ?