Будь ласка, презентуйте перифразований переказ наступної інформації: Видавець Марко Вовчок у Парижі був стильним і благородним чоловіком з гідною поставою, що був справжнім французом. Хоча його волосся трохи посивіло, обличчя було все ще привабливим, хоч і не молодим. З першого погляду він може здаватися суворим і гордовитим, але це враження розсіюється через його добрі очі. Покликавши свого гостя сісти, видавець уважно спостерігав за нею. Жінка була молода. Але її врода? Це було більше, ніж просто врода. Вона не схожа на парижанку, навіть якщо її французька мова була бездоганною. Вона не мала того грайливого та кокетливого стилю парижанок. Гістька розповіла про те, як її твір "Кармелюк" був перекладений на французьку мову. Але наразі це був лише перекладач, який дозволяв зрозуміти текст.
Dmitrievna
Париж - місто, в якому жив і працював видавець Марко Вовчок. У презентованій інформації описується його зовнішній вигляд та характер. Людина, яка розповідає, наголошує, що Марко Вовчок був стильним і благородним, а його постава є гідною та прикладною. Він був справжнім французом, попри те, що він був у Парижі. Хоча волосся Марка Вовчка трохи посивіло, його обличчя все ще вважалося привабливим, хоч і не молодим. З першого погляду він може здатися суворим і гордовитим, але це враження розсіюється через його добрі очі. Потім вона описує ситуацію, коли Марко Вовчок запрошує гостя сісти і уважно спостерігає за жінкою, яка, за її словами, була молода. Вона також зауважує, що врода цієї жінки була більше, ніж просто врода. Навіть якщо її французька мова була бездоганною, вона не схожа на парижанку.
Знаешь ответ?