A) Немягче, стало неприятно, очень некрасиво, вовсе нехолодно, Пойти направ... направиться, протереть насух... вытереть насухо, жить издавн... жить давно, стоять слев... находиться слева, повернуться направ... повернуться в направлении.
Б) Говорить горяч... выражаться ярко, приходить ещ... прийти позже.
B) Поступить мужеств... быть мужественным, говорить запута... говорить запутанно.
Г) Жить по-новому, сделать по-вашему, говорить по-китайски, во-первых, по-пусту.
Б) Говорить горяч... выражаться ярко, приходить ещ... прийти позже.
B) Поступить мужеств... быть мужественным, говорить запута... говорить запутанно.
Г) Жить по-новому, сделать по-вашему, говорить по-китайски, во-первых, по-пусту.
Смешанная_Салат
A) Прилагательное "немягкое" описывает, что что-то не имеет достаточной мягкости или является менее мягким, чем ожидалось. Конструкция "стало неприятно" указывает на то, что что-то вызвало негативные эмоции или ощущения. Фраза "очень некрасиво" указывает на то, что что-то выглядит неэстетично или не соответствует красоте. Выражение "вовсе нехолодно" подразумевает, что что-то не является холодным или не имеет никакой холодности. В конструкции "пойти направиться" слово "направиться" указывает на действие движения в определенном направлении. Фраза "протереть насухо" описывает действие полного удаления влаги или влажности путем протирания. Выражение "жить издавна" указывает на то, что что-то существует, существовало или продолжает существовать в течение длительного времени. Конструкция "стоять слева" указывает на местоположение объекта относительно других объектов, где в данном случае объект находится слева от указанного точки сравнения. Фраза "повернуться направо" описывает действие поворота тела или объекта в определенном направлении.
Б) Выражение "говорить горячо" описывает способ общения или выражения мнения, где говорящий проявляет яркие эмоции или пылкость. Фраза "прийти еще" указывает на действие прихода или появления в определенный момент времени после предыдущего прихода.
В) В выражении "поступить мужественно" предполагается, что персонаж или человек будет проявлять свой характер через смелость, мужество или решительность в конкретной ситуации. Фраза "говорить запутанно" указывает на способ общения или передачи информации, где это выражается в нечеткости, непонятности или путанице в высказывании.
Г) Фраза "жить по-новому" описывает действие изменения образа жизни или привычек с целью начать новую главу в жизни. Выражение "сделать по-вашему" подразумевает выполнение чего-либо в соответствии с указаниями или предпочтениями другого человека. Фраза "говорить по-китайски" указывает на способ общения на китайском языке или использование китайского языка. В выражении "во-первых" указывается на первый аспект или пункт, который будет проанализирован, рассмотрен или описан. Фраза "по-пусту" указывает на то, что что-то происходит без значимого результата или цели.
Б) Выражение "говорить горячо" описывает способ общения или выражения мнения, где говорящий проявляет яркие эмоции или пылкость. Фраза "прийти еще" указывает на действие прихода или появления в определенный момент времени после предыдущего прихода.
В) В выражении "поступить мужественно" предполагается, что персонаж или человек будет проявлять свой характер через смелость, мужество или решительность в конкретной ситуации. Фраза "говорить запутанно" указывает на способ общения или передачи информации, где это выражается в нечеткости, непонятности или путанице в высказывании.
Г) Фраза "жить по-новому" описывает действие изменения образа жизни или привычек с целью начать новую главу в жизни. Выражение "сделать по-вашему" подразумевает выполнение чего-либо в соответствии с указаниями или предпочтениями другого человека. Фраза "говорить по-китайски" указывает на способ общения на китайском языке или использование китайского языка. В выражении "во-первых" указывается на первый аспект или пункт, который будет проанализирован, рассмотрен или описан. Фраза "по-пусту" указывает на то, что что-то происходит без значимого результата или цели.
Знаешь ответ?