a) Forme affirmative au passé composé : a) il m’a vu ; je t’ai donné son adresse ; il lui a dit bonjour ; elle nous

a) Forme affirmative au passé composé : a) il m’a vu ; je t’ai donné son adresse ; il lui a dit bonjour ; elle nous a expliqué cela ; nous les avons compris ; vous l’avez traduit.

b) Forme négative au passé composé : b) vous ne m’avez pas répondu ; elle ne vous a pas écrit ; tu ne l’as pas entendu ; je ne les ai pas appris ; nous ne les avons pas visités ; vous ne les avez pas compris.
Alla

Alla

a) Давай создадим форму утвердительного предложения в прошедшем составном времени для каждой фразы:

a) il m’a vu - Он меня увидел.
Обоснование: Используем глагол "видеть" (voir) в прошедшем составном времени (passé composé). Добавляем вспомогательный глагол "avoir" в соответствующей форме (у меня было) и прямое дополнение "мою" (m"a). Обозначенное здесь значение "увидел" соответствует русскому предложению.

je t’ai donné son adresse - Я дал тебе его адрес.
Обоснование: Используем глагол "дать" (donner) в прошедшем составном времени (passé composé). Вспомогательный глагол "avoir" применяется в соответствующей форме (у тебя было) и прямое дополнение "его адрес" (son adresse). Фраза на русском языке передает тот же смысл, что и фраза на французском.

il lui a dit bonjour - Он ей сказал привет.
Обоснование: Используем глагол "сказать" (dire) в прошедшем составном времени (passé composé). Вспомогательный глагол "avoir" используется в соответствующей форме (у него было) и косвенное дополнение "ей" (lui). Перевод на русский передает тот же смысл, что и предложение на французском.

elle nous a expliqué cela - Она объяснила это нам.
Обоснование: Используем глагол "объяснить" (expliquer) в прошедшем составном времени (passé composé). Вспомогательный глагол "avoir" используется в соответствующей форме (у неё было) и косвенное дополнение "нам" (nous). Перевод на русский передает тот же смысл, что и фраза на французском.

nous les avons compris - Мы их поняли.
Обоснование: Используем глагол "понять" (comprendre) в прошедшем составном времени (passé composé). Вспомогательный глагол "avoir" используется в соответствующей форме (у нас было) и прямое дополнение "их" (les). Фраза на русском передает тот же смысл, что и фраза на французском.

vous l’avez traduit - Вы его перевели.
Обоснование: Используем глагол "перевести" (traduire) в прошедшем составном времени (passé composé). Вспомогательный глагол "avoir" используется в соответствующей форме (у вас было) и прямое дополнение "его" (l"). Перевод на русский передает тот же смысл, что и предложение на французском.

b) Теперь создадим форму отрицательного предложения в прошедшем составном времени для каждой фразы:

b) vous ne m’avez pas répondu - Вы мне не ответили.
Обоснование: Используем глагол "ответить" (répondre) в прошедшем составном времени (passé composé). Вспомогательный глагол "avoir" используется в соответствующей форме (у вас не было) и прямое дополнение "мне" (me). Добавляем частицу "не" (ne) перед глаголом, чтобы получить отрицательное значение. Фраза на русском передает тот же смысл, что и предложение на французском.

elle ne vous a pas écrit - Она вам не написала.
Обоснование: Используем глагол "написать" (écrire) в прошедшем составном времени (passé composé). Вспомогательный глагол "avoir" используется в соответствующей форме (у неё не было) и косвенное дополнение "вам" (vous). Добавляем частицу "не" (ne) перед глаголом, чтобы получить отрицательное значение. Перевод на русский передает тот же смысл, что и фраза на французском.

tu ne l’as pas entendu - Ты его не слышал.
Обоснование: Используем глагол "слышать" (entendre) в прошедшем составном времени (passé composé). Вспомогательный глагол "avoir" используется в соответствующей форме (у тебя не было) и прямое дополнение "его" (l"). Добавляем частицу "не" (ne) перед глаголом, чтобы получить отрицательное значение. Перевод на русский передает тот же смысл, что и предложение на французском.

je ne les ai pas appris - Я их не выучил.
Обоснование: Используем глагол "выучить" (apprendre) в прошедшем составном времени (passé composé). Вспомогательный глагол "avoir" используется в соответствующей форме (у меня не было) и прямое дополнение "их" (les). Добавляем частицу "не" (ne) перед глаголом, чтобы получить отрицательное значение. Фраза на русском передает тот же смысл, что и фраза на французском.

nous ne les avons pas visités - Мы их не посетили.
Обоснование: Используем глагол "посетить" (visiter) в прошедшем составном времени (passé composé). Вспомогательный глагол "avoir" используется в соответствующей форме (у нас не было) и прямое дополнение "их" (les). Добавляем частицу "не" (ne) перед глаголом, чтобы получить отрицательное значение. Перевод на русский передает тот же смысл, что и фраза на французском.

vous ne les avez pas compris - Вы их не поняли.
Обоснование: Используем глагол "понять" (comprendre) в прошедшем составном времени (passé composé). Вспомогательный глагол "avoir" используется в соответствующей форме (у вас не было) и прямое дополнение "их" (les). Добавляем частицу "не" (ne) перед глаголом, чтобы получить отрицательное значение. Перевод на русский передает тот же смысл, что и фраза на французском.

Надеюсь, эти подробные объяснения и переводы помогли вам понять задачу. Если у вас есть еще вопросы, пожалуйста, задавайте.
Знаешь ответ?
Задать вопрос
Привет!
hello