2. Изучите пословицы и поговорки и определите содержащиеся в них моральные принципы. Найдите русские аналоги из списка

2. Изучите пословицы и поговорки и определите содержащиеся в них моральные принципы. Найдите русские аналоги из списка пословиц и поговорок (выберите один из трех). Настоящий друг проявляется не на празднике, а в трудную минуту (осетинская пословица). Друг смотрит в лицо, а враг - в спину (татарская пословица). Не ворошь прошлые обиды, если не хочешь усугубить ситуацию (татарская пословица). Рана от языка тяжело заживает (татарская поговорка). Скрывай ошибки других и смотри на свои (татарская пословица). В глубоком месте нет переправы, а клевета не принесет ничего полезного (бурятская поговорка). Заброшенный в тундре.
Дельфин

Дельфин

пословица). Начнем с анализа пословицы "Настоящий друг проявляется не на празднике, а в трудную минуту". В этой пословице заключается моральный принцип о том, что истинная дружба проявляется и проходит испытание в трудные моменты жизни, а не только во время радостных событий и праздников. Это значит, что настоящий друг не бросит вас в трудную минуту и будет поддерживать и помогать вам.

Аналогом этой пословицы на русском языке можно назвать фразу "Друг познается в беде" или "На добро и друзья найдутся". Оба выражения имеют схожий смысл и говорят о том, что истинные друзья проявляются в трудные моменты и всегда готовы поддержать и помочь.

Теперь рассмотрим пословицу "Друг смотрит в лицо, а враг - в спину". Эта пословица содержит моральный принцип о том, что настоящий друг всегда говорит о своих чувствах и мыслях прямо в лицо, а враги действуют и говорят за спиной. Такая пословица подчеркивает важность честности и прямоты во взаимоотношениях с друзьями.

Русский аналог этой пословицы может быть выражение "Держи друзей близко, а врагов еще ближе" или "Дружба нарасхват, а вражда за деньги". Оба эти выражения также подчеркивают важность доверия и открытости в отношениях с друзьями.

Посмотрим на пословицу "Не ворошь прошлые обиды, если не хочешь усугубить ситуацию". Эта пословица включает в себя моральный принцип о том, что нет смысла напоминать или продолжать обсуждать старые обиды и обидчиков, потому что это может только усугубить ситуацию и вызвать новые конфликты. Вместо этого, лучше оставить прошлое позади и стремиться к миру и согласию.

Русский аналог этой пословицы может быть фраза "Вода утекла, воды не вернешь" или "Старого кота мышки боятся". Оба эти выражения говорят о том, что прошедшее прошло и не стоит возвращаться к нему, особенно если это может вызвать новые проблемы.

Перейдем к поговорке "Рана от языка тяжело заживает". Эта поговорка содержит моральный принцип о том, что слова могут причинить боль и нанести раны, которые иногда бывает трудно и долго залечить. Она напоминает нам о важности быть осторожными и ответственными за свои слова и действия, чтобы не причинять вреда другим.

Аналогом этой поговорки на русском языке может быть фраза "Язык мой - враг мой" или "Казнить нельзя помиловать". Оба выражения говорят о том, что нужно быть осторожным в выборе слов и помнить, что они могут иметь длительные последствия.

Наконец, рассмотрим поговорку "В глубоком месте нет переправы, а клевета не принесет ничего полезного". Эта поговорка подчеркивает моральный принцип о том, что клевета и злоумышленничество не принесут ничего хорошего. Она призывает нас к честности, доброте и отказу от злых намерений.

Аналогом этой поговорки на русском языке можно назвать фразу "Кто рыбку хвалит, тот ее и плетет" или "Без огня можно обойтись, а без воды - нет". Оба эти выражения подчеркивают важность честности и негативные последствия ложных или вредных действий.

Надеюсь, что эти разъяснения помогут вам лучше понять значения пословиц и поговорок, а также их моральные принципы. Если у вас возникнут еще вопросы или вы понадобитесь в дальнейшей помощи, не стесняйтесь обращаться. Желаю вам успехов в изучении!
Знаешь ответ?
Задать вопрос
Привет!
hello