1. What type of lexical transformation is used in the phrase "The Hound (гончая) the Baskervilles" to become "Собака Баскервилей"?
2. How is the phrase "The Salt Lake" transformed into "Соленое озеро"?
3. What is the lexical transformation applied to the phrase "Mr. Brown was at the ceremony" to become "Г-н Браун присутствовал на церемонии"?
4. What type of lexical transformation is used in the sentence "If a client went to him with some trouble he would look grave" to become "Если клиент излагал ему обстоятельства, которые могли показаться неблаговидными, он озабоченно сдвигал брови" (He would furrow his brows anxiously)?
5. How is the name "Jack London" transformed into "Джек Лондон"?
2. How is the phrase "The Salt Lake" transformed into "Соленое озеро"?
3. What is the lexical transformation applied to the phrase "Mr. Brown was at the ceremony" to become "Г-н Браун присутствовал на церемонии"?
4. What type of lexical transformation is used in the sentence "If a client went to him with some trouble he would look grave" to become "Если клиент излагал ему обстоятельства, которые могли показаться неблаговидными, он озабоченно сдвигал брови" (He would furrow his brows anxiously)?
5. How is the name "Jack London" transformed into "Джек Лондон"?
Радужный_Лист
1. В фразе "The Hound (гончая) of the Baskervilles" применяется лексическое преобразование - перевод из английского на русский язык. В этом случае, слово "hound" заменяется на русское слово "собака", а добавка "of the Baskervilles" переводится как "Баскервилей".
2. Фраза "The Salt Lake" претерпевает лексическое преобразование, а именно перевод из английского на русский язык. Слово "salt" заменяется на русское слово "соленое", а слово "lake" переводится как "озеро". Таким образом, фраза превращается в "Соленое озеро".
3. В фразе "Mr. Brown was at the ceremony" используется лексическое преобразование - перевод из английского на русский язык. Слово "Mr." заменяется на русский эквивалент "Г-н", а имя собственное "Brown" транскрибируется на русский язык как "Браун". Кроме того, предложение само по себе не требует больших изменений в русском языке. Таким образом, фраза превращается в "Г-н Браун присутствовал на церемонии".
4. В предложении "If a client went to him with some trouble he would look grave" применяется лексическое преобразование - перевод из английского на русский язык. В данном случае, используются следующие преобразования: "client" заменяется на "клиент", "trouble" на "обстоятельства, которые могли показаться неблаговидными", "look grave" на "озабоченно сдвигал брови". Таким образом, предложение превращается в "Если клиент излагал ему обстоятельства, которые могли показаться неблаговидными, он озабоченно сдвигал брови".
2. Фраза "The Salt Lake" претерпевает лексическое преобразование, а именно перевод из английского на русский язык. Слово "salt" заменяется на русское слово "соленое", а слово "lake" переводится как "озеро". Таким образом, фраза превращается в "Соленое озеро".
3. В фразе "Mr. Brown was at the ceremony" используется лексическое преобразование - перевод из английского на русский язык. Слово "Mr." заменяется на русский эквивалент "Г-н", а имя собственное "Brown" транскрибируется на русский язык как "Браун". Кроме того, предложение само по себе не требует больших изменений в русском языке. Таким образом, фраза превращается в "Г-н Браун присутствовал на церемонии".
4. В предложении "If a client went to him with some trouble he would look grave" применяется лексическое преобразование - перевод из английского на русский язык. В данном случае, используются следующие преобразования: "client" заменяется на "клиент", "trouble" на "обстоятельства, которые могли показаться неблаговидными", "look grave" на "озабоченно сдвигал брови". Таким образом, предложение превращается в "Если клиент излагал ему обстоятельства, которые могли показаться неблаговидными, он озабоченно сдвигал брови".
Знаешь ответ?