1. В момент, когда Авдеев резко приблизился к Бондаренко, солдаты неподвижно остановились, прислушиваясь. 2. В ночной

1. В момент, когда Авдеев резко приблизился к Бондаренко, солдаты неподвижно остановились, прислушиваясь.
2. В ночной темноте стало все более отчетливо слышно шуршание листвы и сухих веток.
3. Подходившие мягкие шаги людей, одетых не в сапоги, стали заметны.
4. Затем раздался разговор на особом, хриплом диалекте, использованном чеченцами при общении друг с другом или со сторонними лицами.
5. Солдаты теперь не только услышали, но и увидели две тени, проплывающие в просвете между деревьями.
Яхонт_5571

Яхонт_5571

1. Когда Авдеев резко приблизился к Бондаренко, солдаты немедленно остановились и прислушались. Их неподвижность была вызвана желанием полностью сфокусироваться на шумах и звуках в окружающей среде, чтобы не упустить никаких важных звуков или признаков опасности.

2. В ночной темноте, по мере того как Авдеев приближался, стало все более отчетливо слышно шуршание листвы и сухих веток. Это произошло потому, что Авдеев двигался осторожно и аккуратно, чтобы не привлечь излишнего внимания. Звук его движения был усилен тем, что ночная тишина создавала идеальную обстановку для передвижения с минимальным шумом.

3. Постепенно сближаясь, люди, одетые не в сапоги, приближались тихими и мягкими шагами, и их приближение стало заметным. Одежда, которую они выбрали, позволяла им передвигаться бесшумно, а шаги сделали заметными только более внимательным наблюдателям, таким как солдаты. Это может говорить о намерении этих людей избегать лишнего шума или привлечения внимания.

4. Внезапно раздался разговор на особом, хриплом диалекте, использованном чеченцами при общении между собой или с другими людьми. Этот диалект, характеризующийся своей специфичной интонацией и произношением, позволил солдатам идентифицировать говоривших как чеченцев. Такой диалект использовался для более секретного общения и препятствовал пониманию их речи несанкционированными лицами.

5. В результате солдаты не только услышали разговор, но и увидели две тени, проплывающие в просвете между деревьями. Это указывало на факт, что люди, говорившие на хриплом диалекте, на самом деле были реальными и одновременно скрывавшимися в тени. Их движение и присутствие стало видимым благодаря свету, проходящему через просветы между деревьями. Это разразило тревогу у солдат и заставило их быть более бдительными и готовыми к возможным действиям.

Таким образом, все эти указанные признаки и детали сообщают о том, как солдаты распознали приближение Авдеева и его сопровождающего, а также как они определили их национальность и действия, вызывая бдительность и осторожность.
Знаешь ответ?
Задать вопрос
Привет!
hello