1. Тропинка то поднималась, то опускалась, шла то влево, то вправо. 2. И больно, и весело, и тяжело, и сладко

1. Тропинка то поднималась, то опускалась, шла то влево, то вправо.
2. И больно, и весело, и тяжело, и сладко.
3. В полях и в лесах ощущалось и чувствовалось приближение и наступление весны.
4. Птицелов должен не только знать повадки и голоса птиц, но и обладать ещё мастерством декоратора.
5. Он жил настоящим мгновением, зато уж ЖИЛ вполне.
6. Язык Бунина прост, почти скуп, чист и живописен.
7. Он походил на заводского мастера или на управляющего.
8. Её подбородок дрожит, не то от смеха, не то от слёз.
9. Как жить, так и читать.
Dasha

Dasha

1. Тропинка то поднималась, то опускалась, шла то влево, то вправо.
- Эта тропинка имеет различные участки, которые то идут вверх, то спускаются вниз, иногда она идет влево, а иногда – вправо. Таким образом, тропинка меняет свое направление и наклон.

2. И больно, и весело, и тяжело, и сладко.
- В данном случае употреблены различные прилагательные, чтобы обозначить разные чувства или ощущения. Здесь автор хочет сказать, что его опыт включает в себя одновременное переживание разнообразных эмоций – боль, веселье, тяжесть и сладость.

3. В полях и в лесах ощущалось и чувствовалось приближение и наступление весны.
- Автор описывает атмосферу и окружающую среду в полях и лесах, где можно заметить приближение и наступление весны. Здесь используются оба глагола "ощущать" и "чувствовать", чтобы подчеркнуть, что весна ощущается не только физически, но и эмоционально.

4. Птицелов должен не только знать повадки и голоса птиц, но и обладать ещё мастерством декоратора.
- Для успешной работы птицелов должен обладать не только знаниями о поведении птиц и их голосах, но и иметь навыки декоратора, чтобы создавать специальные ловушки или привлекательные места для птиц.

5. Он жил настоящим мгновением, зато уж ЖИЛ вполне.
- Здесь автор выражает идею о том, что человек должен наслаждаться каждым мгновением жизни. Он должен активно и полноценно жить, не пропуская возможности испытать настоящую эмоцию и радость.

6. Язык Бунина прост, почти скуп, чист и живописен.
- Здесь речь идет о стиле письма Бунина. Автор отмечает, что язык, которым писал Бунин, простой, но в то же время ясный и содержательный. Он характеризуется чистотой, лаконичностью и живописностью.

7. Он походил на заводского мастера или на управляющего.
- В данном случае автор проводит аналогию, сравнивая внешний вид и поведение человека с заводским мастером или управляющим. Это значит, что он выглядит решительно и уверенно, как опытный специалист.

8. Её подбородок дрожит, не то от смеха, не то от слёз.
- Здесь автор описывает, что подбородок этой девушки трясется, но причина этого может быть либо смех, либо слезы. То есть, автор подчеркивает тот факт, что эмоции, вызванные смехом и слезами, смешаны и приводят к физическому проявлению в виде дрожания подбородка.

9. Как жить, так и читать.
- В данном случае автор выражает мнение о том, что жизнь и чтение должны быть продолжительными и насыщенными. Наверное, автор советует находить радость и смысл в каждом мгновении, так же как и в чтении.
Знаешь ответ?
Задать вопрос
Привет!
hello