1. They told us not to smoke.
2. The pilot instructed us to switch off our mobile phones.
3. The father politely asked the children to be quiet.
4. The boy requested his brother"s assistance with his homework.
5. The mother advised her children not to engage in conversation with strangers.
2. The pilot instructed us to switch off our mobile phones.
3. The father politely asked the children to be quiet.
4. The boy requested his brother"s assistance with his homework.
5. The mother advised her children not to engage in conversation with strangers.
Полина
1. В данном случае используется глагол-сказуемое "told" (сказал), который указывает на то, что кому-то передана информация. В данном контексте, "us" (нам) означает, что это сообщение было адресовано нам. Глагол "smoke" (курить) является инфинитивом и указывает на действие, которое нам запретили совершать.
Итак, перевод данного предложения будет следующим: "Нам сказали не курить".
2. Здесь глагол-сказуемое "instructed" (инструктировал) указывает на то, что кто-то дал нам команду или указание. "Us" (нам) снова означает, что инструкция была дана именно нам. Также здесь используется фразовый глагол "switch off" (выключить), который указывает на предписанное действие.
Перевод: "Пилот дал нам указание выключить наши мобильные телефоны".
3. В данном предложении глагол-сказуемое "asked" (попросил) указывает на то, что кто-то вежливо попросил осуществить какое-то действие. "The children" (дети) являются объектом просьбы, "to be quiet" (быть тихими) - указывает на то, что от детей просят быть спокойными или не шуметь.
Перевод: "Отец вежливо попросил детей быть тихими".
4. В данном предложении у нас снова глагол-сказуемое "requested" (попросил), указывающий на то, что кто-то попросил о помощи. "His brother" (его брат) является лицом, которого он попросил о помощи, а "with his homework" (со своим домашним заданием) указывает на конкретную помощь, которую он просит у своего брата.
Перевод: "Мальчик попросил своего брата помочь ему с его домашним заданием".
5. В данном случае глагол-сказуемое "advised" (советовал) указывает на то, что кто-то дал совет или рекомендацию. "Her children" (ее дети) являются адресатами данного совета, а "not to engage in conversation with strangers" (не разговаривать с незнакомцами) указывает на конкретное действие, которое было рекомендовано не делать.
Перевод: "Мать советовала своим детям не разговаривать с незнакомцами".
Итак, перевод данного предложения будет следующим: "Нам сказали не курить".
2. Здесь глагол-сказуемое "instructed" (инструктировал) указывает на то, что кто-то дал нам команду или указание. "Us" (нам) снова означает, что инструкция была дана именно нам. Также здесь используется фразовый глагол "switch off" (выключить), который указывает на предписанное действие.
Перевод: "Пилот дал нам указание выключить наши мобильные телефоны".
3. В данном предложении глагол-сказуемое "asked" (попросил) указывает на то, что кто-то вежливо попросил осуществить какое-то действие. "The children" (дети) являются объектом просьбы, "to be quiet" (быть тихими) - указывает на то, что от детей просят быть спокойными или не шуметь.
Перевод: "Отец вежливо попросил детей быть тихими".
4. В данном предложении у нас снова глагол-сказуемое "requested" (попросил), указывающий на то, что кто-то попросил о помощи. "His brother" (его брат) является лицом, которого он попросил о помощи, а "with his homework" (со своим домашним заданием) указывает на конкретную помощь, которую он просит у своего брата.
Перевод: "Мальчик попросил своего брата помочь ему с его домашним заданием".
5. В данном случае глагол-сказуемое "advised" (советовал) указывает на то, что кто-то дал совет или рекомендацию. "Her children" (ее дети) являются адресатами данного совета, а "not to engage in conversation with strangers" (не разговаривать с незнакомцами) указывает на конкретное действие, которое было рекомендовано не делать.
Перевод: "Мать советовала своим детям не разговаривать с незнакомцами".
Знаешь ответ?