1 The small amount of money donated is just a drop in the ocean compared with the vast sum we need. 2 You really

1 The small amount of money donated is just a drop in the ocean compared with the vast sum we need.
2 You really dropped a clanger when you criticized the Americans last night; that man opposite you was from New York!
3 I can"t do this job now. I"ve got enough on my plate as it is.
4 When I told her about that she just flew off the handle and shouted at me.
5 His father was a gambler too. He"s a real chip off the old block.
6 I wasn"t
Ящерица

Ящерица

Как преподаватель, я рад помочь вам разобраться с данными фразами, которые могут показаться непонятными. Давайте рассмотрим каждую фразу по отдельности и объясним их смысл.

1. "The small amount of money donated is just a drop in the ocean compared with the vast sum we need." (Небольшая сумма пожертвований - всего лишь капля в море по сравнению с огромной суммой, которая нам нужна.)

Эта фраза используется для выражения того, что небольшое количество денег, которое было пожертвовано, ничтожно мало по сравнению с общей суммой, которая нам нужна. То есть, пожертвованная сумма настолько мала, что ее сравнивают с каплей, а общая сумма требуется в значительно большем объеме (как море).

2. "You really dropped a clanger when you criticized the Americans last night; that man opposite you was from New York!" (Ты действительно совершил большую ошибку, когда ты критиковал американцев вчера вечером; человек напротив тебя был из Нью-Йорка!)

Здесь фраза "to drop a clanger" означает сделать грубую ошибку или промах. Она используется в контексте, когда кто-то неосмотрительно или неосведомленно делает заявление или действие, которые оказываются неприемлемыми или оскорбительными для другого человека. В данном случае, говорящий ошибся, критиковав американцев, не зная, что человек напротив был из Нью-Йорка.

3. "I can"t do this job now. I"ve got enough on my plate as it is." (Я не могу выполнить эту работу сейчас. У меня уже достаточно дел.)

Эта фраза используется для выражения того, что у человека уже сейчас достаточно дел или проблем, и он не может взять на себя еще одну задачу или ответственность. Она подразумевает, что у человека уже сейчас есть много дел, и добавление еще одного только увеличит его нагрузку.

4. "When I told her about that she just flew off the handle and shouted at me." (Когда я рассказал ей об этом, она просто вышла из себя и закричала на меня.)

Эта фраза используется для описания сильной реакции или взрыва эмоций у кого-то. Выражение "to fly off the handle" означает потерять самообладание, сильно возмутиться или в ярости высказывать свои эмоции. В данном случае, когда говорящий рассказал что-то своей собеседнице, она в ярости закричала на него.

5. "His father was a gambler too. He"s a real chip off the old block." (Его отец тоже был игроком. Он точная копия своего отца.)

Это выражение означает, что у кого-то есть очень сильное сходство с одним из его родителей или близким родственником. Фраза "a chip off the old block" обозначает, что человек имеет те же качества, интересы или поведение, что и его предшественник или родственник.

6. "I wasn"t..." (Я не был...)

К сожалению, данное предложение не является полным, и я не могу продолжить его без контекста. Если у вас есть продолжение данного предложения или дополнительная информация, я с радостью помогу вам с его объяснением.

Надеюсь, что объяснения фраз помогли вам и сделали их смысл понятным. Если у вас есть еще вопросы или нужна помощь с другими задачами, не стесняйтесь обращаться!
Знаешь ответ?
Задать вопрос
Привет!
hello