1. The hound was pursuing him. 2. A loud sound shattered the silence. 3. She was exhausted and drifted off to sleep

1. The hound was pursuing him.
2. A loud sound shattered the silence.
3. She was exhausted and drifted off to sleep.
4. Fire erupted from the dragon"s mouth.
5. There was an astonishing storm last night.
6. He freed all of his people.
7. The creature was bounding down the track.
8. He returned to engage in the battle.
9. They committed atrocious acts.
10. They succeeded in overpowering him in battle.
Ласка_7156

Ласка_7156

1. Собака преследовала его. В этом предложении у существительного "hound" есть дополнение "the", которое указывает на определенное лицо или вещь, а "was pursuing" является глагольной конструкцией в прошедшем времени, описывающей действие "преследование". Таким образом, можно перевести предложение как "Собака преследовала его".

2. Громкий звук разбил тишину. Здесь у нас есть существительное "sound" с определителем "loud", действие "shattered" - это глагол, описывающий прошедшее время, а "the silence" указывает на определенный объект. Поэтому предложение можно перевести как "Громкий звук разбил тишину".

3. Она была измучена и заснула. В этом предложении "экзаустед" означает "измученный" и является прилагательным, глагол "дрейфед офф ту слип" означает "заснула". Таким образом, предложение можно перевести как "Она была измучена и заснула".

4. Изо рта дракона выбросился огонь. В данном предложении глагол "erupted" описывает действие "выбросился" в прошедшем времени, а "from the dragon"s mouth" указывает на место, откуда произошло действие. Перевод предложения будет: "Изо рта дракона выбросился огонь".

5. Вчера ночью была потрясающая буря. Здесь у нас есть существительное "storm" с определителем "an", которое указывает на неопределенный объект, а "astonishing" означает "потрясающий". Таким образом, предложение можно перевести как "Вчера ночью была потрясающая буря".

6. Он освободил всех своих людей. Здесь "freed" - это глагол, описывающий действие "освободил", а "all of his people" - это фраза, указывающая на всех его людей. Поэтому перевод предложения будет: "Он освободил всех своих людей".

7. Существо прыгало вниз по треку. В данном предложении "bounding" означает "прыгать", а "down the track" указывает на направление действия. Таким образом, перевод будет: "Существо прыгало вниз по треку".

8. Он вернулся, чтобы вступить в битву. В этом предложении "вернулся" - это действие, описывающее прошедшее время, а "вступить в битву" - это инфинитивное обстоятельство цели. Перевод предложения будет: "Он вернулся, чтобы вступить в битву".

9. Они совершали отвратительные поступки. Здесь "committed" означает "совершал", а "atrocious acts" - это существительное, объясняющее, какие поступки они делали. Поэтому предложение можно перевести как "Они совершали отвратительные поступки".

10. Они сумели преодолеть его в битве. В данном предложении "succeeded in overpowering" означает "сумели преодолеть", а "him in battle" указывает на объект, который был преодолен. Таким образом, перевод будет: "Они сумели преодолеть его в битве".
Знаешь ответ?
Задать вопрос
Привет!
hello