1. Quand ils descendaient du wagon, le soleil s"était déjà couché et la nuit tombait.
2. On lui a remis les lettres qu"on avait reçues en son absence.
3. Toute la soirée, il nous parlait des pays et des villes qu"il avait visités pendant son voyage.
4. Quand il a vu que la porte et les fenêtres de la maison étaient fermées, il a compris que tous étaient partis sans lui.
5. Chaque fois que je le croisais, il me racontait, s"il en avait le temps, une histoire qu"il m"avait déjà racontée vingt fois.
6. Quand nous sommes arrivés à la gare, le train
2. On lui a remis les lettres qu"on avait reçues en son absence.
3. Toute la soirée, il nous parlait des pays et des villes qu"il avait visités pendant son voyage.
4. Quand il a vu que la porte et les fenêtres de la maison étaient fermées, il a compris que tous étaient partis sans lui.
5. Chaque fois que je le croisais, il me racontait, s"il en avait le temps, une histoire qu"il m"avait déjà racontée vingt fois.
6. Quand nous sommes arrivés à la gare, le train
Кристина
Этот текст на французском языке описывает различные действия, происходящие в прошлом. Для лучшего понимания, разберем каждое предложение по отдельности.
1. "Quand ils descendaient du wagon, le soleil s"était déjà couché et la nuit tombait" (Когда они выходили из вагона, солнце уже зашло, и наступала ночь).
- В этом предложении описывается событие, которое происходило в прошлом. "Quand ils descendaient du wagon" (Когда они выходили из вагона) - это момент в прошлом, когда "le soleil s"était déjà couché et la nuit tombait" (солнце уже зашло, и наступала ночь).
2. "On lui a remis les lettres qu"on avait reçues en son absence" (Ему вручили письма, которые мы получили в его отсутствие).
- Здесь рассказывается, что "On lui a remis les lettres" (Ему вручили письма). Дополнение "qu"on avait reçues en son absence" (которые мы получили в его отсутствие) указывает на то, что письма были получены в отсутствие этого человека.
3. "Toute la soirée, il nous parlait des pays et des villes qu"il avait visités pendant son voyage" (Весь вечер он рассказывал нам о странах и городах, которые посетил во время своей поездки).
- В этом предложении идет речь о том, что "il nous parlait des pays et des villes" (он рассказывал нам о странах и городах). Дополнение "qu"il avait visités pendant son voyage" (которые он посетил во время своей поездки) указывает на то, что это были страны и города, которые он уже посетил в прошлом.
4. "Quand il a vu que la porte et les fenêtres de la maison étaient fermées, il a compris que tous étaient partis sans lui" (Когда он увидел, что дверь и окна дома были закрыты, он понял, что все ушли без него).
- Здесь описывается, что "Quand il a vu que la porte et les fenêtres de la maison étaient fermées" (Когда он увидел, что дверь и окна дома были закрыты). Далее следует результат этого действия: "il a compris que tous étaient partis sans lui" (он понял, что все ушли без него).
5. "Chaque fois que je le croisais, il me racontait, s"il en avait le temps, une histoire qu"il m"avait déjà racontée vingt fois" (Каждый раз, когда я встречал его, он рассказывал мне, если у него было время, историю, которую он уже рассказал мне двадцать раз).
- В этом предложении описываются действия, происходящие каждый раз при встрече. "Chaque fois que je le croisais" (Каждый раз, когда я встречал его) - это время в прошлом, когда "il me racontait, s"il en avait le temps, une histoire qu"il m"avait déjà racontée vingt fois" (он рассказывал мне, если у него было время, историю, которую он уже рассказал мне двадцать раз).
6. "Quand nous sommes arrivés à la gare, le train..." (Когда мы приехали на вокзал, поезд...)
- Предложение не завершено и не содержит конкретной информации для дальнейшего объяснения.
Надеюсь, что это разъясняет каждое предложение и помогает вам лучше понять их значением. Если у вас есть дополнительные вопросы, не стесняйтесь задавать.
1. "Quand ils descendaient du wagon, le soleil s"était déjà couché et la nuit tombait" (Когда они выходили из вагона, солнце уже зашло, и наступала ночь).
- В этом предложении описывается событие, которое происходило в прошлом. "Quand ils descendaient du wagon" (Когда они выходили из вагона) - это момент в прошлом, когда "le soleil s"était déjà couché et la nuit tombait" (солнце уже зашло, и наступала ночь).
2. "On lui a remis les lettres qu"on avait reçues en son absence" (Ему вручили письма, которые мы получили в его отсутствие).
- Здесь рассказывается, что "On lui a remis les lettres" (Ему вручили письма). Дополнение "qu"on avait reçues en son absence" (которые мы получили в его отсутствие) указывает на то, что письма были получены в отсутствие этого человека.
3. "Toute la soirée, il nous parlait des pays et des villes qu"il avait visités pendant son voyage" (Весь вечер он рассказывал нам о странах и городах, которые посетил во время своей поездки).
- В этом предложении идет речь о том, что "il nous parlait des pays et des villes" (он рассказывал нам о странах и городах). Дополнение "qu"il avait visités pendant son voyage" (которые он посетил во время своей поездки) указывает на то, что это были страны и города, которые он уже посетил в прошлом.
4. "Quand il a vu que la porte et les fenêtres de la maison étaient fermées, il a compris que tous étaient partis sans lui" (Когда он увидел, что дверь и окна дома были закрыты, он понял, что все ушли без него).
- Здесь описывается, что "Quand il a vu que la porte et les fenêtres de la maison étaient fermées" (Когда он увидел, что дверь и окна дома были закрыты). Далее следует результат этого действия: "il a compris que tous étaient partis sans lui" (он понял, что все ушли без него).
5. "Chaque fois que je le croisais, il me racontait, s"il en avait le temps, une histoire qu"il m"avait déjà racontée vingt fois" (Каждый раз, когда я встречал его, он рассказывал мне, если у него было время, историю, которую он уже рассказал мне двадцать раз).
- В этом предложении описываются действия, происходящие каждый раз при встрече. "Chaque fois que je le croisais" (Каждый раз, когда я встречал его) - это время в прошлом, когда "il me racontait, s"il en avait le temps, une histoire qu"il m"avait déjà racontée vingt fois" (он рассказывал мне, если у него было время, историю, которую он уже рассказал мне двадцать раз).
6. "Quand nous sommes arrivés à la gare, le train..." (Когда мы приехали на вокзал, поезд...)
- Предложение не завершено и не содержит конкретной информации для дальнейшего объяснения.
Надеюсь, что это разъясняет каждое предложение и помогает вам лучше понять их значением. Если у вас есть дополнительные вопросы, не стесняйтесь задавать.
Знаешь ответ?