1) Проведите анализ заимствований из древнеславянского языка и определите, какие из них не имеют оригинальных русских аналогов, а какие представляют собой древнеславянские варианты общеславянских слов. Руководитель, космос, житель, звук, злой дух, здоровый, предсказатель, прохладность, середина, страна, текущий, храм, незнакомый.
2) Разделите слова на две группы, выделяя фонетические особенности славянизмов; в круглых скобках укажите русские фонетические соответствия или - в случае их отсутствия - синонимы. Используйте слова в качестве справочных данных.
3) Опишите различия между древнеславянизмами и оригинальными русскими словами. Слова
2) Разделите слова на две группы, выделяя фонетические особенности славянизмов; в круглых скобках укажите русские фонетические соответствия или - в случае их отсутствия - синонимы. Используйте слова в качестве справочных данных.
3) Опишите различия между древнеславянизмами и оригинальными русскими словами. Слова
Zhuzha
1) Фрагмент анализа заимствований из древнеславянского языка:
- Руководитель: слово имеет русский аналог "глава" и является древнеславянским вариантом общеславянского слова.
- Космос: слово не имеет оригинального русского аналога и представляет собой заимствование из древнеславянского языка.
- Житель: слово имеет русский аналог "живущий" и является древнеславянским вариантом общеславянского слова.
- Звук: слово не имеет оригинального русского аналога и представляет собой заимствование из древнеславянского языка.
- Злой дух: словосочетание состоит из двух отдельных слов. "Злой" имеет русский аналог, а именно "злой", а "дух" также имеет русский аналог "дух". Оба слова являются древнеславянскими вариантами общеславянских слов.
- Здоровый: слово имеет русский аналог "здоровый" и является древнеславянским вариантом общеславянского слова.
- Предсказатель: слово имеет русский аналог "предсказатель" и является древнеславянским вариантом общеславянского слова.
- Прохладность: слово имеет русский аналог "прохладность" и является древнеславянским вариантом общеславянского слова.
- Середина: слово имеет русский аналог "середина" и является древнеславянским вариантом общеславянского слова.
- Страна: слово имеет русский аналог "страна" и является древнеславянским вариантом общеславянского слова.
- Текущий: слово имеет русский аналог "текущий" и является древнеславянским вариантом общеславянского слова.
- Храм: слово имеет русский аналог "храм" и является древнеславянским вариантом общеславянского слова.
- Незнакомый: слово имеет русский аналог "незнакомый" и является древнеславянским вариантом общеславянского слова.
2) Разделение слов на две группы по фонетическим особенностям славянизмов:
- Группа 1 (соответствие фонетики):
- Руководитель (русский аналог: глава)
- Житель (русский аналог: живущий)
- Здоровый (русский аналог: здоровый)
- Прохладность (русский аналог: прохладность)
- Середина (русский аналог: середина)
- Страна (русский аналог: страна)
- Текущий (русский аналог: текущий)
- Храм (русский аналог: храм)
- Незнакомый (русский аналог: незнакомый)
- Группа 2 (отсутствие соответствия фонетики):
- Космос
- Звук
- Злой дух
- Предсказатель
3) Различия между:
a) Фразеологическими единицами и устойчивыми словосочетаниями:
Фразеологические единицы - это готовые выражения с неизменным составом слов, который приобретает определенное значение, отличное от значений отдельных слов внутри выражения. Например, "бить баклуши" или "не выходить из положения".
Устойчивые словосочетания - это комбинации слов, образующие законченную мысль, которые часто повторяются в речи и имеют устойчивые грамматические и смысловые сочетания. Например, "вести переговоры" или "выводить итоги".
b) Заимствованиями и общеупотребительными словами:
Заимствования - это слова или выражения, которые взяты из других языков. Они проникают в русский язык из других языков и сохраняют свою оригинальную форму. Например, "кафе" (французский) или "чай" (китайский).
Общеупотребительные слова - это слова, которые активно используются в речи и широко понимаются носителями языка. Они могут быть русского происхождения или быть заимствованными, но уже принятыми в русском языке и адаптированными к его правилам. Например, "солнце" или "дом".
Это некоторые различия между фразеологическими единицами и устойчивыми словосочетаниями, а также между заимствованиями и общеупотребительными словами. Однако, для полного ответа требуется развернутый анализ и дополнительные примеры. Можете уточнить вопросы, чтобы получить более подробный ответ.
- Руководитель: слово имеет русский аналог "глава" и является древнеславянским вариантом общеславянского слова.
- Космос: слово не имеет оригинального русского аналога и представляет собой заимствование из древнеславянского языка.
- Житель: слово имеет русский аналог "живущий" и является древнеславянским вариантом общеславянского слова.
- Звук: слово не имеет оригинального русского аналога и представляет собой заимствование из древнеславянского языка.
- Злой дух: словосочетание состоит из двух отдельных слов. "Злой" имеет русский аналог, а именно "злой", а "дух" также имеет русский аналог "дух". Оба слова являются древнеславянскими вариантами общеславянских слов.
- Здоровый: слово имеет русский аналог "здоровый" и является древнеславянским вариантом общеславянского слова.
- Предсказатель: слово имеет русский аналог "предсказатель" и является древнеславянским вариантом общеславянского слова.
- Прохладность: слово имеет русский аналог "прохладность" и является древнеславянским вариантом общеславянского слова.
- Середина: слово имеет русский аналог "середина" и является древнеславянским вариантом общеславянского слова.
- Страна: слово имеет русский аналог "страна" и является древнеславянским вариантом общеславянского слова.
- Текущий: слово имеет русский аналог "текущий" и является древнеславянским вариантом общеславянского слова.
- Храм: слово имеет русский аналог "храм" и является древнеславянским вариантом общеславянского слова.
- Незнакомый: слово имеет русский аналог "незнакомый" и является древнеславянским вариантом общеславянского слова.
2) Разделение слов на две группы по фонетическим особенностям славянизмов:
- Группа 1 (соответствие фонетики):
- Руководитель (русский аналог: глава)
- Житель (русский аналог: живущий)
- Здоровый (русский аналог: здоровый)
- Прохладность (русский аналог: прохладность)
- Середина (русский аналог: середина)
- Страна (русский аналог: страна)
- Текущий (русский аналог: текущий)
- Храм (русский аналог: храм)
- Незнакомый (русский аналог: незнакомый)
- Группа 2 (отсутствие соответствия фонетики):
- Космос
- Звук
- Злой дух
- Предсказатель
3) Различия между:
a) Фразеологическими единицами и устойчивыми словосочетаниями:
Фразеологические единицы - это готовые выражения с неизменным составом слов, который приобретает определенное значение, отличное от значений отдельных слов внутри выражения. Например, "бить баклуши" или "не выходить из положения".
Устойчивые словосочетания - это комбинации слов, образующие законченную мысль, которые часто повторяются в речи и имеют устойчивые грамматические и смысловые сочетания. Например, "вести переговоры" или "выводить итоги".
b) Заимствованиями и общеупотребительными словами:
Заимствования - это слова или выражения, которые взяты из других языков. Они проникают в русский язык из других языков и сохраняют свою оригинальную форму. Например, "кафе" (французский) или "чай" (китайский).
Общеупотребительные слова - это слова, которые активно используются в речи и широко понимаются носителями языка. Они могут быть русского происхождения или быть заимствованными, но уже принятыми в русском языке и адаптированными к его правилам. Например, "солнце" или "дом".
Это некоторые различия между фразеологическими единицами и устойчивыми словосочетаниями, а также между заимствованиями и общеупотребительными словами. Однако, для полного ответа требуется развернутый анализ и дополнительные примеры. Можете уточнить вопросы, чтобы получить более подробный ответ.
Знаешь ответ?