1) Прочитайте выражения и лексические единицы, причисляемые в русском языке к категории заимствованных. Вы знакомы

1) Прочитайте выражения и лексические единицы, причисляемые в русском языке к категории заимствованных. Вы знакомы с их значениями? Божий человек, текст Нового Завета, доброе, груз, просьба, принадлежащий Православию, святыня, исповедование грехов, нехристианин, женский обитель, великая нуждающаяся, основное, необходимое.

2) К которой тематической группе можно отнести эти выражения и лексические единицы? Что, по вашему мнению, могло послужить причиной их появления в русском языке? Из какого языка (или из каких языков) и когда они могли быть заимствованы в русский язык? Проверьте вашу информацию с помощью этимологических и фразеологических словарей.
Екатерина

Екатерина

1) Да, я знаком со значениями этих выражений и лексических единиц, которые принадлежат к категории заимствованных в русском языке. Вот их значения:

- Божий человек: указывает на нравственно высокого человека, человека благоговейного и доброго.
- Текст Нового Завета: означает текст, содержащий сведения о жизни и учении Иисуса Христа и его последователей.
- Доброе: имеет значение "хорошее" или "милосердное".
- Груз: обозначает тяжелое бремя или ответственность.
- Просьба: обращение к кому-либо с просьбой о чем-либо.
- Принадлежащий Православию: указывает на то, что что-то относится к православному христианству.
- Святыня: означает что-то священное или сакральное.
- Исповедование грехов: это процесс признания своих грехов перед Богом или священнослужителем.
- Нехристианин: обозначает человека, не признающего христианскую религию.
- Женская обитель: место, где живут и служат женщины в монашеском общежитии.
- Великая нуждающаяся: указывает на крайнюю нужду или бедность.
- Основное: имеет значение "главное" или "фундаментальное".
- Необходимое: означает нечто, без чего невозможно обойтись или что необходимо для достижения определенной цели.

2) Все эти выражения и лексические единицы можно отнести к тематической группе религии и церкви. Вероятно, они были заимствованы в русский язык из церковнославянского языка. Церковнославянский язык был использован в православной церкви для богослужений и теологических текстов.

Заимствования из церковнославянского языка произошли в разные периоды истории русского языка. Некоторые из них могли быть заимствованы еще в средневековье, когда христианство стало господствующей религией в Русском государстве. Влияние церковнославянского языка продолжалось и в более поздние периоды, такие как XVIII-XIX века, когда было активное привлечение культурных элементов Православной церкви и христианской традиции для укрепления идентичности Российской империи и образованного слоя общества. Эти заимствования позволили обогатить русский язык религиозными и духовными терминами.
Знаешь ответ?
Задать вопрос
Привет!
hello