1. Опишите основную идею текста. 2. Как А. Т. Липатов объясняет происхождение фразеологизма не в своей тарелке в книге

1. Опишите основную идею текста.
2. Как А. Т. Липатов объясняет происхождение фразеологизма "не в своей тарелке" в книге "За гранью слова - Даль. Этюды о красоте, силе и мудрости слова"?
3. Есть фразеологизмы в нашем языке, которые имеют "странности". Что означает выражение "не в своей тарелке" и как оно переносное?
4. Что означает выражение "не в своей тарелке" и как оно переносное? Почему оно может описывать чувство неловкости и неудобства у человека?
5. Как можно объяснить значение фразеологизма "не в своей тарелке"? Какая ассоциация вызывается при использовании данного выражения?
6. Какие идеи лежат в основе выражения "не в своей тарелке" и какое слово в французском языке оно переводит?
Kroshka

Kroshka

фразеологизмы помимо "не в своей тарелке" еще используются для описания чувства неловкости и неудобства? Какие ассоциации вызываются у людей при использовании этих выражений?

1. Основная идея текста заключается в объяснении происхождения фразеологизма "не в своей тарелке" и его переносного значения, а также в контексте других фразеологизмов, описывающих чувство неловкости и неудобства.

2. В книге "За гранью слова - Даль. Этюды о красоте, силе и мудрости слова" А. Т. Липатов объясняет происхождение фразеологизма "не в своей тарелке" следующим образом: это выражение происходит от наблюдения за некоторыми животными, которые не едят из своей тарелки, а пытаются достать пищу из тарелки другого животного. Таким образом, выражение "не в своей тарелке" перенесено на человеческое поведение и означает ощущение неловкости и неудобства, когда человек оказывается в ситуации, не соответствующей его привычкам или обстановке.

3. Фразеологизм "не в своей тарелке" означает чувство неловкости и неудобства у человека, когда он оказывается в непривычной ситуации, которая не соответствует его привычной обстановке или поведению. Это выражение переносное, так как оно не относится непосредственно к еде или тарелке, а используется для описания абстрактных ситуаций или состояний.

4. Значение фразеологизма "не в своей тарелке" связано с чувством неловкости и неудобства у человека. Оно может описывать ситуацию, когда человек оказывается в незнакомой или непривычной обстановке, где он чувствует себя неуверенно или неспособным приспособиться. Выражение "не в своей тарелке" имеет переносное значение и раскрывает ассоциации с потерей комфорта и уверенности, как если бы человек оказался вдали от привычного и знакомого места.

5. Значение фразеологизма "не в своей тарелке" можно объяснить как ощущение неловкости и неудобства, связанное с попаданием в незнакомую или необычную ситуацию, где человек чувствует себя непривычно и неуверенно. Использование этого выражения вызывает ассоциации с потерей комфорта, потерей привычной обстановки и неспособностью адаптироваться к новым условиям.

6. Помимо выражения "не в своей тарелке", также используются другие фразеологизмы, описывающие чувство неловкости и неудобства. Некоторые из них включают: "на чужой территории", "в непривычной обстановке", "как рыба в воде", "чувствовать себя как рыба на суше" и т.д. У людей эти выражения вызывают ассоциации с незнакомым окружением, потерей уверенности и неудобством, которое испытывает человек в таких ситуациях.
Знаешь ответ?
Задать вопрос
Привет!
hello