1. Как только Тимофей закончил точить косы, он перебрался на другой берег реки, где молотки и наковальни, словно ранние петухи, приветствовали рассвет. 1) разделение на участки 2) изменение порядка 3) сравнивая 4) выражение 5) олицетворение 6) повтор слова
2. Я тоже медленно снимаю шапку, но не как язычник - я вхожу под своды леса, как в залы неподражаемого таланта Шишкина. 1) сравнение 2) перенос значения 3) постепенное усиление 4) противоречие в терминах 5) разделение на участки 6) синонимы
3. Иду так, будто захожу в картинную галерею, чтобы еще раз взглянуть на знакомые полотна, которые каждую осень выставляет на показ золотая осень. 1) сравнение 2) постепенное увеличение 3) переформулировка 4) противоречие в терминах
2. Я тоже медленно снимаю шапку, но не как язычник - я вхожу под своды леса, как в залы неподражаемого таланта Шишкина. 1) сравнение 2) перенос значения 3) постепенное усиление 4) противоречие в терминах 5) разделение на участки 6) синонимы
3. Иду так, будто захожу в картинную галерею, чтобы еще раз взглянуть на знакомые полотна, которые каждую осень выставляет на показ золотая осень. 1) сравнение 2) постепенное увеличение 3) переформулировка 4) противоречие в терминах
Aleksandra
1. В данной фразе можно выделить следующие языковые средства:
1) разделение на участки - описание процесса перебирания на другой берег реки после того, как Тимофей закончил точить косы.
2) изменение порядка - переброска акцента со слов "Тимофей" на "На другой берег реки".
3) сравнивая - сравнение молотков и наковальней с ранними петухами, чтобы передать их активность и приветствие рассвета.
4) выражение - передача образности и наличия живых чувств у молотков и наковальней.
5) олицетворение - наделение молотков и наковальней человеческими чертами по сравнению с петухами.
6) повтор слова - использование слова "рубильницы" дважды для подчеркивания его значения.
2. В данной фразе можно выделить следующие языковые средства:
1) сравнение - сравнение снятия шапки с входом под своды леса и залы таланта Шишкина, чтобы передать впечатление от окружающей обстановки.
2) перенос значения - использование свода леса как аналогии для залов таланта Шишкина, чтобы выразить великолепие и впечатление от леса.
3) постепенное усиление - описание медленного снятия шапки для подчеркивания важности и уважения к месту, которое посещает говорящий.
4) противоречие в терминах - упоминание медленного снятия шапки не как язычника, чтобы подчеркнуть свою культурность и уважение.
5) разделение на участки - разделение постепенного снятия шапки и вхождения под своды леса.
6) синонимы - использование слов "залы" и "неподражаемого таланта" для описания места, где находится говорящий.
3. В данной фразе можно выделить следующие языковые средства:
1) сравнение - сравнение вхождения в картинную галерею с взглядом на знакомые полотна, чтобы передать переживание и эмоции автора.
2) перенос значения - использование входа в картинную галерею как аналогии для повторного взгляда на полотна, чтобы выразить желание и наслаждение от этого действия.
3) постепенное усиление - описание действия "иду так" для передачи постепенности и внимания, с которым автор подходит к полотнам.
4) противоречие в терминах - использование сходства между взглядом на полотна и посещением галереи, но при этом отсутствие фактической присутствия в галерее.
5) разделение на участки - разделение идущего и взгляда на знакомые полотна.
6) синонимы - использование слов "полотна" и "картины" для описания объектов, на которые обращается внимание автора.
1) разделение на участки - описание процесса перебирания на другой берег реки после того, как Тимофей закончил точить косы.
2) изменение порядка - переброска акцента со слов "Тимофей" на "На другой берег реки".
3) сравнивая - сравнение молотков и наковальней с ранними петухами, чтобы передать их активность и приветствие рассвета.
4) выражение - передача образности и наличия живых чувств у молотков и наковальней.
5) олицетворение - наделение молотков и наковальней человеческими чертами по сравнению с петухами.
6) повтор слова - использование слова "рубильницы" дважды для подчеркивания его значения.
2. В данной фразе можно выделить следующие языковые средства:
1) сравнение - сравнение снятия шапки с входом под своды леса и залы таланта Шишкина, чтобы передать впечатление от окружающей обстановки.
2) перенос значения - использование свода леса как аналогии для залов таланта Шишкина, чтобы выразить великолепие и впечатление от леса.
3) постепенное усиление - описание медленного снятия шапки для подчеркивания важности и уважения к месту, которое посещает говорящий.
4) противоречие в терминах - упоминание медленного снятия шапки не как язычника, чтобы подчеркнуть свою культурность и уважение.
5) разделение на участки - разделение постепенного снятия шапки и вхождения под своды леса.
6) синонимы - использование слов "залы" и "неподражаемого таланта" для описания места, где находится говорящий.
3. В данной фразе можно выделить следующие языковые средства:
1) сравнение - сравнение вхождения в картинную галерею с взглядом на знакомые полотна, чтобы передать переживание и эмоции автора.
2) перенос значения - использование входа в картинную галерею как аналогии для повторного взгляда на полотна, чтобы выразить желание и наслаждение от этого действия.
3) постепенное усиление - описание действия "иду так" для передачи постепенности и внимания, с которым автор подходит к полотнам.
4) противоречие в терминах - использование сходства между взглядом на полотна и посещением галереи, но при этом отсутствие фактической присутствия в галерее.
5) разделение на участки - разделение идущего и взгляда на знакомые полотна.
6) синонимы - использование слов "полотна" и "картины" для описания объектов, на которые обращается внимание автора.
Знаешь ответ?