1. From that time on, Ostap began to sit diligently with a boring book and soon became as good as the best

1. "From that time on, Ostap began to sit diligently with a boring book and soon became as good as the best."
2. "The beauty was as fickle as a Pole, but her eyes, her wondrous and piercingly clear eyes, cast a gaze as enduring as constancy. Bursak couldn"t lift a finger and was tied up like a sack."
3. "Who could this beauty be? He was about to ask the doorkeeper, who stood with a crowd, in rich attire, behind the gates, surrounding the young bandurist playing. But the doorkeeper burst into laughter."
Zolotoy_Lord

Zolotoy_Lord

1. В данной фразе рассказывается о том, что с определенного момента Остап стал усердно сидеть с скучной книгой и вскоре стал таким же хорошим, как и лучшие. Здесь подразумевается, что Остап начал прилагать усилия и трудиться, что привело к его успеху.

2. В этом предложении описывается красавица, которая была переменчива как поляк, но ее глаза, ее изумительные и пронзительно ясные глаза, бросали взгляд, столь же постоянный, как и преданность. Бурсак не мог поднять ни пальца и был связан, словно мешок. Тут автор характеризует красавицу как непостоянную, но упоминает о ее красивых, проницательных глазах, которые производили на людей неизгладимое впечатление. В то же время говорится, что Бурсак был недееспособен и связан, что может означать, что он был влюблен или покорен красавицей.

3. В этой фразе главный герой задается вопросом, кто может быть этой красавицей. Он собирался спросить у воротника, который стоял с толпой в богатой одежде позади ворот и окружал молодого бандуриста. Но воротник расхохотался. В данном случае автор описывает ситуацию, когда главный герой хотел задать вопрос о таинственной красавице, но воротник непонятным образом засмеялся, возможно, издеваясь над героем или радуясь какой-то остроумной мысли.
Знаешь ответ?
Задать вопрос
Привет!
hello