1. Es war sehr nett von Sabine, uns bei der Arbeit zu helfen.
2. Es ist nicht leicht, Fremdsprachen zu studieren.
3. Es ist sehr gefährlich, bei Glatteis nicht schnell fahren zu können.
4. Es ist nicht schön, seinen Freund zu belügen.
5. Es war falsch vom Chef, immer seinen Willen durchsetzen zu wollen.
6. Die Frau hat die Kinder allein im Hof spielen lassen
2. Es ist nicht leicht, Fremdsprachen zu studieren.
3. Es ist sehr gefährlich, bei Glatteis nicht schnell fahren zu können.
4. Es ist nicht schön, seinen Freund zu belügen.
5. Es war falsch vom Chef, immer seinen Willen durchsetzen zu wollen.
6. Die Frau hat die Kinder allein im Hof spielen lassen
Basya
1. В предложении "Es war sehr nett von Sabine, uns bei der Arbeit zu helfen" можно заметить следующую структуру: "es war...von...zu...". Здесь "es" означает "это", "war" - глагол "быть" в 3-ем лице прошедшего времени, "nett" - прилагательное, означающее "добрый" или "милый", "von Sabine" - от Sabine, "uns" - нам, "bei der Arbeit" - на работе, "zu helfen" - помогать.
2. Во втором предложении "Es ist nicht leicht, Fremdsprachen zu studieren" мы также видим структуру "es ist...zu...". Здесь "nicht leicht" означает "не легко", "Fremdsprachen" - иностранные языки, "zu studieren" - изучать.
3. В третьем предложении "Es ist sehr gefährlich, bei Glatteis nicht schnell fahren zu können" мы можем выделить структуру "es ist...zu...". Здесь "sehr gefährlich" означает "очень опасно", "bei Glatteis" - на гололеде, "nicht schnell fahren zu können" - не уметь ездить быстро.
4. В четвертом предложении "Es ist nicht schön, seinen Freund zu belügen" мы видим структуру "es ist...zu...". Здесь "nicht schön" означает "не хорошо", "seinen Freund" - своего друга, "zu belügen" - лгать.
5. В пятом предложении "Es war falsch vom Chef, immer seinen Willen durchsetzen zu wollen" видна структура "es war...von...zu...". Здесь "falsch" означает "неправильно" или "ошибочно", "vom Chef" - от начальника, "immer seinen Willen durchsetzen zu wollen" - всегда хотеть принимать свою волю.
6. В шестом предложении "Die Frau hat die Kinder allein im Hof spielen lassen" нет структуры "es ist...". Здесь "Die Frau" - женщина, "hat...lassen" - позволила, "die Kinder" - дети, "allein im Hof spielen" - играть одни во дворе.
2. Во втором предложении "Es ist nicht leicht, Fremdsprachen zu studieren" мы также видим структуру "es ist...zu...". Здесь "nicht leicht" означает "не легко", "Fremdsprachen" - иностранные языки, "zu studieren" - изучать.
3. В третьем предложении "Es ist sehr gefährlich, bei Glatteis nicht schnell fahren zu können" мы можем выделить структуру "es ist...zu...". Здесь "sehr gefährlich" означает "очень опасно", "bei Glatteis" - на гололеде, "nicht schnell fahren zu können" - не уметь ездить быстро.
4. В четвертом предложении "Es ist nicht schön, seinen Freund zu belügen" мы видим структуру "es ist...zu...". Здесь "nicht schön" означает "не хорошо", "seinen Freund" - своего друга, "zu belügen" - лгать.
5. В пятом предложении "Es war falsch vom Chef, immer seinen Willen durchsetzen zu wollen" видна структура "es war...von...zu...". Здесь "falsch" означает "неправильно" или "ошибочно", "vom Chef" - от начальника, "immer seinen Willen durchsetzen zu wollen" - всегда хотеть принимать свою волю.
6. В шестом предложении "Die Frau hat die Kinder allein im Hof spielen lassen" нет структуры "es ist...". Здесь "Die Frau" - женщина, "hat...lassen" - позволила, "die Kinder" - дети, "allein im Hof spielen" - играть одни во дворе.
Знаешь ответ?