1. Avant d aller voir la comédie dont tu m avais parlé, je suis allé(e) la voir. 2. Jean nous a expliqué ce qu il avait

1. Avant d"aller voir la comédie dont tu m"avais parlé, je suis allé(e) la voir.
2. Jean nous a expliqué ce qu"il avait fait pendant ses vacances.
3. Je ne me suis pas réveillée à temps car je n"avais pas mis mon réveil à sonner.
4. Quand Luc a eu vingt ans, il était déjà marié.
5. Nous sommes retournés au théâtre où vous nous aviez amenés.
Поющий_Долгоног

Поющий_Долгоног

Рад помочь! В данном задании вам предстоит перевести данные предложения с французского языка на русский язык. Вот пошаговое решение для каждого предложения:

1. Перевод: "Прежде чем пойти на комедию, о которой ты мне рассказывал, я пошёл/пошла на неё."
Пояснение: В данном предложении сначала идет фраза "Avant d"aller voir la comédie" - "Прежде чем пойти на комедию". Затем следует придаточное предложение, в котором есть местоимение "que" ("который"), которое указывает на комедию, о которой ранее говорилось. В конце предложения встречается глагол "je suis allé(e)" - "я пошел/пошла".

2. Перевод: "Жан объяснил нам, что он делал во время своего отпуска."
Пояснение: В данном предложении сначала идет фраза "Jean nous a expliqué" - "Жан объяснил нам". Затем следует придаточное предложение, в котором есть главное предложение "ce qu"il avait fait" - "что он делал". В конце предложения указывается время - "pendant ses vacances" - "во время своего отпуска".

3. Перевод: "Я не проснулась вовремя, потому что не поставила будильник на звонок."
Пояснение: В данном предложении сначала идет фраза "Je ne me suis pas réveillée à temps" - "Я не проснулась вовремя". Затем следует причина - "car je n"avais pas mis mon réveil à sonner" - "потому что я не поставила будильник на звонок".

4. Перевод: "Когда Люк исполнилось двадцать лет, он уже был женат."
Пояснение: В данном предложении указывается время - "Quand Luc a eu vingt ans" - "Когда Люк исполнилось двадцать лет". Затем следует информация о браке - "il était déjà marié" - "он уже был женат".

5. Перевод: "Мы вернулись в театр, в который вы нас привели."
Пояснение: В данном предложении указывается место - "Nous sommes retournés au théâtre" - "Мы вернулись в театр". Затем следует информация о том, кто привел "нас" (в данном контексте "нас" - это говорящая сторона) - "où vous nous aviez amenés" - "куда вы нас привели".

Надеюсь, это помогло вам лучше понять данные предложения и процесс перевода с французского на русский язык. Если у вас есть ещё вопросы или нужна дополнительная помощь, не стесняйтесь обращаться!
Знаешь ответ?
Задать вопрос
Привет!
hello