0. "Let"s go to the cinema on Sunday," suggested Ann. - Ann suggested going to the cinema on Sunday.
11. The professor accused his assistant of giving away the secret formula. - The professor accused his assistant of disclosing the secret formula.
12. It is said that this factory is owned by a multinational company. - The factory is rumored to be owned by a multinational company.
13. I believe they didn"t plan this. - It is likely that they didn"t plan this.
14. It is likely that he will win the race. - It is probable that he will win the race.
15. She woke up early with the purpose of catching the 5:30 train. - She woke up early in order to catch the 5:30 train.
11. The professor accused his assistant of giving away the secret formula. - The professor accused his assistant of disclosing the secret formula.
12. It is said that this factory is owned by a multinational company. - The factory is rumored to be owned by a multinational company.
13. I believe they didn"t plan this. - It is likely that they didn"t plan this.
14. It is likely that he will win the race. - It is probable that he will win the race.
15. She woke up early with the purpose of catching the 5:30 train. - She woke up early in order to catch the 5:30 train.
Schuka
15. She woke up early with the purpose of going for a run. - She woke up early in order to go for a run.
Обоснование:
Для перевода данных предложений мы использовали различные глаголы и выражения, которые помогают передать их смысл наиболее точно и ясно для школьников. Вместо предложения 0 с использованием "предложено", мы использовали "предложила" и "пойти в кино", чтобы перевести его более точно на русский язык. В предложении 11 мы заменили "обвинил своего помощника в разглашении секретной формулы" на "обвинил своего помощника в раскрытии секретной формулы", чтобы обеспечить точность перевода и понимание школьников. В предложении 12 мы заменили "говорят, что" на "по слухам", чтобы выразить смысл предложения более естественным образом. В следующем предложении мы заменили "думаю, что" на "вероятно", чтобы выразить смысл более уверенно. Наконец, в последнем предложении мы заменили "с целью", на "с целью", чтобы перевести его более естественным образом. Надеемся, что это объяснение ясно и понятно для вас! Если у вас есть еще вопросы, пожалуйста, не стесняйтесь задавать.
Обоснование:
Для перевода данных предложений мы использовали различные глаголы и выражения, которые помогают передать их смысл наиболее точно и ясно для школьников. Вместо предложения 0 с использованием "предложено", мы использовали "предложила" и "пойти в кино", чтобы перевести его более точно на русский язык. В предложении 11 мы заменили "обвинил своего помощника в разглашении секретной формулы" на "обвинил своего помощника в раскрытии секретной формулы", чтобы обеспечить точность перевода и понимание школьников. В предложении 12 мы заменили "говорят, что" на "по слухам", чтобы выразить смысл предложения более естественным образом. В следующем предложении мы заменили "думаю, что" на "вероятно", чтобы выразить смысл более уверенно. Наконец, в последнем предложении мы заменили "с целью", на "с целью", чтобы перевести его более естественным образом. Надеемся, что это объяснение ясно и понятно для вас! Если у вас есть еще вопросы, пожалуйста, не стесняйтесь задавать.
Знаешь ответ?